請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
大唐風(fēng)流 關(guān)于本書(shū)中的稱(chēng)呼
一篇?dú)v史文,很大程度上繞不開(kāi)這個(gè)問(wèn)題,有時(shí)候你一個(gè)稱(chēng)呼不當(dāng),就會(huì)被當(dāng)作BUG來(lái)抓。呵呵,不過(guò),記得有一位巨巨告訴我,一篇沒(méi)有任何BUG的歷史文,一定是一篇爛文。所以,你們懂的!
唐朝乃至唐朝以前的稱(chēng)呼,一個(gè)大的特色,就是“公”,在很大程度上相當(dāng)于后來(lái)的“爺”。舉個(gè)例子,“相公”指的是宰相,后來(lái)變成了“相爺”。在唐朝,老爺、少爺、太子爺、王爺、候爺?shù)鹊鹊囊幌盗蟹Q(chēng)呼,都是沒(méi)有的。“爺”這個(gè)字,其實(shí)是父親的意思,不過(guò)到了唐朝也開(kāi)始用于對(duì)一些老人家的尊稱(chēng),“阿爺”之類(lèi)的應(yīng)運(yùn)而生。這里插一句,唐人稱(chēng)謂里喜歡帶個(gè)“阿”字。
老爺那時(shí)候稱(chēng)作“阿郎”,公子,少爺這一類(lèi)的稱(chēng)作“郎君”,或者直接“排行郎”。“王爺”這個(gè)稱(chēng)呼大抵應(yīng)該是在宋朝產(chǎn)生的。細(xì)心一點(diǎn)的讀者會(huì)發(fā)現(xiàn),《水滸傳》里面,對(duì)于親王的稱(chēng)呼,一會(huì)兒是“大王”,一會(huì)兒是“王爺”,可見(jiàn)宋朝的時(shí)候正式“王爺”這個(gè)稱(chēng)呼形成到普及的時(shí)期。
不過(guò),出于用語(yǔ)的習(xí)慣,筆者還是在本文里用了“老爺”“公子”這些稱(chēng)呼。原因就是,筆者對(duì)于“阿郎”“郎君”之類(lèi)的稱(chēng)呼實(shí)在感覺(jué)有點(diǎn)別扭。當(dāng)然,如果讀者覺(jué)得一定要嚴(yán)格按照當(dāng)時(shí)的稱(chēng)呼來(lái),可以吱聲,咱知錯(cuò)就改!
特別要指出的是,“殿下”這個(gè)詞,在后世屬于王爵、公主這一級(jí)別共有的稱(chēng)謂,但在唐朝,只稱(chēng)呼皇儲(chǔ),一般也就是太子。或者是正宮皇后、太后之類(lèi)的,普通的親王只稱(chēng)“大王”。
還有就是前面提到的“郎君”,和“娘子”是對(duì)應(yīng)的。娘子之于郎君,似乎從來(lái)就是天生的一對(duì)對(duì)應(yīng)詞。當(dāng)初,前者是代表年輕男子,后者是年輕女子。到了后來(lái),兩個(gè)詞日久生情,進(jìn)入了私第之中,成為了夫妻倆的稱(chēng)呼。
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車(chē)鍵:返回書(shū)頁(yè)