請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
無限之軍事基地 九百四十七. 戰(zhàn)場(chǎng)上的“一家人”
1966年3月,柏林外線陣地。!
基里茨掏出手槍,對(duì)準(zhǔn)一個(gè)美國戰(zhàn)俘的腦袋。那個(gè)美國人最后一次用美國式的仇恨眼神望著基里茨。
基里茨扣動(dòng)扳機(jī)。
美國人的身體翻過去。腦漿流出來。
“現(xiàn)在會(huì)了吧?”基里茨把手槍遞給霍夫曼:“剩下的你來。”基里茨指著跪成一排的十幾個(gè)美國戰(zhàn)俘。
霍夫曼的眼中透出迷茫與厭惡,他并沒有馬上接過基里茨的槍。基里茨走上一步,一把將槍塞進(jìn)他的手里:“按我說的去做,霍夫曼。”他遲疑地接過槍,望著基里茨。
“別猶豫——憐憫是多余的。”基里茨湊近年輕人的耳朵:“現(xiàn)在是1966年,這里是柏林——美國人要是抓到我們也會(huì)這么做的。霍夫曼,扣動(dòng)扳機(jī)你看,就這么簡單。”基里茨退后了幾步,準(zhǔn)備離開:“聽話——快點(diǎn)做完,我們?cè)阡從緢?chǎng)等著你。偵察排來人了,五分鐘后開會(huì)。”
基里茨叼起一支煙轉(zhuǎn)身離開,打火機(jī)不太好,一連試了幾次,最終產(chǎn)生的一點(diǎn)火花勉強(qiáng)點(diǎn)燃了嘴里的煙。
他把打火機(jī)塞進(jìn)口袋,身后傳來手槍的開火聲。
梅爾上士正好走過來。
“聽,孩子長大了。”基里茨吐出一口煙霧,冷笑道。
前者嚴(yán)肅地看著基里茨,一言不發(fā)。
“一會(huì)兒我們將先隱蔽在鋸木場(chǎng)的廢料堆里。”
一輛莫德爾突擊炮安靜地停在鋸木場(chǎng)的廢料堆里。橫七豎八的木料搭在它身上,遮蓋了它金屬的輪廓。
“讓偵察排的弟兄出來說話。
一個(gè)滿身黑泥,面容憔悴的小個(gè)子捧著熱茶站了出來:“偵察排二等兵保羅斯報(bào)告。十分鐘前我們得知:一支美軍連級(jí)的部隊(duì)二十分鐘前突破了前線,正在往鋸木場(chǎng)防線移動(dòng)。長長長官。”
“中尉。基里茨邁爾德雷斯中尉。”基里茨走上前親切地拍了拍偵察排的這個(gè)小家伙的肩膀。
“連級(jí)規(guī)模?”裝彈手納什不快地嘟囔道:“這么緊急的情報(bào),怎么不用無線電傳達(dá)?”
“無線電前線的無線電都被美軍奪了。指揮官臨時(shí)決定讓我和其余的五個(gè)人親自跑到各個(gè)二線去送信的。”小個(gè)子上氣不接下氣地解釋著,很狼狽。
車長潛望鏡冰涼地貼在基里茨的眼眶上。還好,梅爾在基里茨的身邊,裝彈手納什,和駕駛員霍夫曼在基里茨的周圍四個(gè)人勉強(qiáng)用自己的體溫支撐起這具冰冷的鐵殼。在基里茨的眼睛里,一大股美軍正以一輛M1坦克為核心,緩緩出現(xiàn)在鋸木場(chǎng)正門的大道上。
“多少人?老爸?”腳下傳來霍夫曼結(jié)巴的聲音。
“噓!”梅爾馬上制止了年輕人更多的詢問。有經(jīng)驗(yàn)的炮長從他的瞄準(zhǔn)鏡里看到了基里茨看到的敵人,而他還能聽到被他們忽略的敵人:“噓美國人在我們后面。”
話音剛落身后傳來美國人的交談。
這聲音好像黑暗中的一支冷槍,高高懸在我們頭頂。
“我們被發(fā)現(xiàn)了嗎”納什從自己身邊卸下沖鋒槍。
“不——等等。”基里茨把潛望鏡轉(zhuǎn)向后面,十多個(gè)美國人正在檢查被他們剛才處決的美國人尸體:“我們還沒被發(fā)現(xiàn)。”
“天吶”緊張的氣氛籠罩每一個(gè)人。當(dāng)霍夫曼從他的駕駛窗里發(fā)現(xiàn)一隊(duì)美國人就出現(xiàn)在距他們兩米遠(yuǎn)的正前方時(shí),鋼鐵的車體幾乎要被這種令人窒息的氛圍撐爆了!
然而他們依舊沒有動(dòng),依舊靜靜地潛伏在這里。引擎一直熄著火,廢木料堆完美地掩蓋著德軍金屬的輪廓。
偵察排的小個(gè)子保羅斯對(duì)他們之間的稱呼感到不解:“你們剛才叫中尉什么老爸?”
“哼!不懂了吧,小兄弟!”納什把偵察員拉到一邊對(duì)著他們幾個(gè)人談話的人指指點(diǎn)點(diǎn)。
“你看啊,基里茨中尉是我們的老爸,我們都是他的孩子。你看梅爾是大兒子,我是二兒子,最年輕的小霍夫曼是小兒子!”裝彈手納什驕傲地抬起頭:“怎么樣?羨慕吧?我們的車組就是我們的家庭——基里茨中尉可不是一般人!你要是早來幾個(gè)禮拜,哎,還能看見其它幾個(gè)家的兄弟們可惜他們都走了。”
“哦等等,等等!”保羅斯搖著頭笑著,這種狀態(tài)在這個(gè)艱苦的戰(zhàn)場(chǎng)非常罕見:“你說你們的每個(gè)車組都是一個(gè)家庭?哈哈!恐怕不像吧每個(gè)家庭都有女人,可我沒看見你們家有女人啊?哼哼女人在哪兒呢?在哪兒呢?”小個(gè)子夸張地做著張望的動(dòng)作,繼續(xù)著這個(gè)玩笑。
“基里茨老爸!”納什叫著基里茨的名字:“這家伙問我們家的女人在哪兒!”
在這幾個(gè)月中向陌生人介紹他們家的女人成了在這個(gè)歲月里基里茨最熱衷的一件事。
“你想見我們家的女人是嗎,保羅斯?”基里茨遞給小個(gè)子一支煙,摟著他來到木屋外面。門外是成推的木材·凜冽的風(fēng),和他們白色的戰(zhàn)基里茨把一支胳膊肘搭在他們的三型突擊炮履帶上:“這就是我家女人。”基里茨溫柔地拍拍戰(zhàn)車堅(jiān)硬的外殼:“她叫瑪麗娜,是孩子們的母親·我的妻子。”
偵察兵嘴里的煙掉在地上。基里茨笑出來,這玩笑不知在多少人臉上產(chǎn)生了這種無奈加驚異的表情。孩子們也都叼著煙來到了門口,按照慣例,霍夫曼此時(shí)應(yīng)該故作乖巧地問出他的問題。
“老爸?你是怎么讓媽媽生得我呢?我是說媽媽是怎么生得我呢?”霍夫曼故作乖巧地問道,還把一支手攥成洞,用另一支手的中指往洞里插。
偵察員和納什笑得喘不上氣來。梅爾哮喘般笑著,手里的煙掉在地上。
基里茨強(qiáng)忍住·勉強(qiáng)沒有笑出來:“關(guān)于我和你媽怎么生的你們這個(gè)問題”基里茨故作深沉地踱到突擊炮后面,然后一邊用手夾著煙·一邊把自己的跨往鋼鐵上貼:“我就是從這里啊—你媽媽這里有一個(gè)洞·你們啊,就都是從這個(gè)洞里生出來的!”
偵察員保羅斯有著出乎他們意料的幽默感。他走到基里茨身邊,指著戰(zhàn)車后面的那個(gè)金屬的洞問道:“中尉,您是怎么讓您妻子懷孕的?”
大家的笑聲消失了。這還是第一次有人問出這樣的問題·孩子們湊過來,等待著基里茨的回答。
“嘿,保羅斯,你過來。”基里茨把偵察員摟過來,把他的臉湊近戰(zhàn)車后面的那個(gè)金屬的黑洞,神秘地笑了笑:“看見這個(gè)洞沒?這就是老爸基里茨的本事啦!要不我教教你哈哈哈!”
基里茨對(duì)保羅斯的回答無疑是精彩的,孩子們?cè)僖淮蜗萑胄覟?zāi)樂禍的壞笑中。
“瑪麗娜·親愛的”基里茨故作出神地用欣賞的眼光望著他們的戰(zhàn)車:“你看啊,我們的小兒子霍夫曼都這么大了!霍夫曼可是我和你愛情的結(jié)晶啊!”基里茨假裝親吻著戰(zhàn)車,望了一眼霍夫曼。
年輕人盡管在笑·但基里茨卻捉到他眼中掩飾不住的失落。是啊,他剛剛執(zhí)行完他的第一次槍決有些人也叫它屠殺。
這對(duì)他來說也許有些難畢竟,他還太年輕。
幾分鐘后,小個(gè)子偵察員保羅斯離開了。
他們跳進(jìn)突擊炮,再?zèng)]見過這個(gè)人。
“霍夫曼。”基里茨冷冷命令道:“全速——現(xiàn)在。”
霍夫曼啟動(dòng)了引擎。機(jī)器發(fā)出“嗚嗚哇嗚嗚哇嗚嗚嗚哇”的聲音。根本無法得到維修讓所有德國坦克的發(fā)動(dòng)機(jī)都處在不穩(wěn)定狀態(tài),這聲音像是一種抱怨。而且引擎每一次發(fā)動(dòng)都有熄火的危險(xiǎn)。如果他們?cè)谶@里熄火,這些裝備精良的美國人會(huì)用手榴彈毫不猶豫地將他們撕碎。
“嗚嗚哇嗚嗚哇嗚嗚嗚哇”這聲音已重復(fù)無數(shù)次了,戰(zhàn)車?yán)锏慕^望已經(jīng)升到頂點(diǎn)。
“死定了。”梅爾透過自己的觀察孔,注視著面前的美國人正一點(diǎn)點(diǎn)明白被這堆廢木料掩蓋的是什么東西。
“納什!穿甲彈!”基里茨拍著裝彈手的肩膀·后者麻利地將一發(fā)穿甲彈塞進(jìn)炮閘。
“瞄準(zhǔn)敵人車體。”在基里茨的潛望鏡里,美國人的坦克正遲鈍地停車,它的炮塔正一點(diǎn)點(diǎn)指向我們。
“霍夫曼!動(dòng)起來!別讓你媽失望!”基里茨幾乎絕望地叫著。
“嗚嗚哇嗚嗚哇嗚嗚嗚哇嘟嘟嘟!”引擎終于發(fā)出了所有人用盡自己的意念所期盼的聲音·謝天謝地瑪麗娜的引擎正常運(yùn)轉(zhuǎn)了!霍夫曼雙手把左右履帶的檔同時(shí)掛滿——瑪麗娜像一頭憤怒的公牛般竄了出去!
廢料堆瞬間塌陷了。莫德爾突擊炮像一面移動(dòng)的墻,不容分說地碾過了近在咫尺的美國步兵。而在他們的戰(zhàn)車因壓過那些敵人而產(chǎn)生顛簸前,梅爾看準(zhǔn)時(shí)機(jī)·扣動(dòng)扳機(jī),瑪麗娜的主炮發(fā)出一聲悶響,美國人的坦克瞬間爆發(fā)出火星。
在基里茨的潛望鏡里,他們低矮的車體使炮彈幾乎是貼著敵人步兵的頭飛過的,而簇?fù)碓谀禽v坦克周圍的步兵則像漣漪般被這一跑震倒在地。
“高爆彈!高爆彈!”基里茨朝納什喊著。
瑪麗娜依然全速奔馳在毫無準(zhǔn)備的美國步兵中間,宛如狼如群羊。面對(duì)成群的步兵,他們的戰(zhàn)車卻沒有機(jī)槍。機(jī)槍已經(jīng)是多余的了在基里茨的潛望鏡里·一張張?bào)@恐的面孔出現(xiàn)在瑪麗娜面前,隨后一對(duì)對(duì)消失在她的鐵履下。基里茨的眼睛一刻也沒有離開敵人的炮塔·美國坦克并沒有被擊毀,他們一定還有能力還擊,一種隱隱地預(yù)感聚集在基里茨的意念中。
“霍夫曼!霍夫曼!右轉(zhuǎn)!把我們的正面對(duì)著它!”霍夫曼盡管年輕,卻是一個(gè)可靠的駕駛員,他熟悉瑪麗娜的齒輪和傳動(dòng)在各種速度下能承受的各種壓力。霍夫曼靈巧地操著戔車,瑪麗娜的速度降下來·同時(shí)輕巧地右轉(zhuǎn)。!
“磅!嗡”美國坦克開炮了,一記重拳死死地打在德軍的前裝甲上。整個(gè)戰(zhàn)車車廂里發(fā)出了恐怖的共鳴聲,基里茨幾乎沒有時(shí)間慶幸自己的命令救了大家只感到自己的耳膜幾步被震破了
沉著的梅爾隨后扣動(dòng)了扳機(jī)。老炮長自從65年就跟著基里茨征戰(zhàn),他有一個(gè)沉著冷靜的頭腦·他很少開炮,但每一炮必中。老家伙說自己的每一擊都要做到完全的把握才發(fā)出。每當(dāng)老梅爾在戰(zhàn)斗中拿捏著這種“把握”的時(shí)候,他都把自己的兩腮死死地吸進(jìn)自己嘴里,再加上他一毛不拔的頭頂,讓他的整個(gè)臉看上去就像一個(gè)章魚的腦袋。
一發(fā)高爆彈穩(wěn)穩(wěn)地打在美國坦克的車體。幾十個(gè)坦克周圍的步兵被這一炮炸飛到天上,那些肢解的碎片燃燒著雨點(diǎn)般落下來。美國人的坦克似乎也完蛋了,它從倒車中停下來·炮管耷拉下來了。
瑪麗娜一刻也沒有停下來,她依然公牛般朝著美國坦克沖去。
40米30米20米
“納什!穿甲彈!納什!炮塔!”對(duì)于美國人的狡猾,基里茨不能掉以輕心。
這個(gè)時(shí)候·突然傳來霍夫曼的聲音:“別開炮——有人在往外爬!它們已經(jīng)完蛋了!”
在我們距離那輛美國人的坦克只有幾米之遠(yuǎn)的時(shí)候,默契的梅爾把第三發(fā)炮彈送進(jìn)了敵人的炮塔。美國人的坦克徹底垮了下來。劇烈的爆炸從內(nèi)部撕開了它的鐵皮,頂飛了它的炮塔至于那個(gè)正從車頂往外爬的美國坦克手?他被這劇烈的爆炸當(dāng)場(chǎng)撕成兩半——下肢卡在變形的炮塔上,整個(gè)軀體,隨著上肢一起被扔出幾十米遠(yuǎn)
基里茨很清楚霍夫曼剛才話中的意思。該死的憐憫總像個(gè)陰魂一樣籠罩著霍夫曼的思維,模糊著他對(duì)局勢(shì)的判斷。
“霍夫曼!你剛才什么意思?我們應(yīng)該放過那個(gè)美國人坦克手是嗎!轉(zhuǎn)向!180度——轉(zhuǎn)向!”
瑪麗娜瘋狂地撞向燃燒著的美國坦克,然后它急剎車,全速倒檔。
“看!地上都是那些被炸傷的美國人!碾過去!哈!”納什居然在這個(gè)間隙把頭仲出艙外,他看到面前滿是敵人·興奮高呼。
霍夫曼一言不發(fā)。
“碾過去。”基里茨冷冷地命令道。
每一刻都有無數(shù)子彈打在瑪麗娜的鎧甲上,那些被美國人擲來的手榴彈被瑪麗娜堅(jiān)硬的外皮彈開,爆炸在四周。她承受著這些可以至我們死亡一千次的痛苦·默默地。戰(zhàn)車一刻不停地顛簸,他們知道,在碾過人時(shí)這種顛簸才會(huì)出現(xiàn)。瑪麗娜在原地倒車·右轉(zhuǎn),然后前進(jìn),左轉(zhuǎn)向,在霍夫曼的操縱下,戰(zhàn)車以最小的半徑轉(zhuǎn)過了這個(gè)彎,好幾個(gè)美國傷員躲過了被碾死的命運(yùn)。
基里茨很容易地注意到了這點(diǎn)。梅爾也回過頭,與基里茨交換了眼神。
然而基里茨保持了沉默。
失去了唯一的坦克掩護(hù)·全部的美國步兵幾乎沒有了希望。他們可以撤下去,但他們選擇了繼續(xù)戰(zhàn)斗而在瑪麗娜的火炮·履帶,和裝甲下,余下的戰(zhàn)斗只是一場(chǎng)屠殺。
大地被染成黑紅色。
人肉和鋼鐵的碰撞是沒有懸念的。
當(dāng)隨后“骷髏”師的裝甲兵們趕到時(shí),他們的戰(zhàn)斗已經(jīng)結(jié)束了。望著滿地被瑪麗娜輾來輾去的美國人,“骷髏”師的兄弟們發(fā)出贊許的驚呼。
“我們會(huì)通知團(tuán)部:基里茨。
邁爾德雷斯車組今晨在鋸木場(chǎng)挫敗美軍優(yōu)勢(shì)兵力。您和您的車組將會(huì)因此獲得鐵十字勛章,長官。”
戰(zhàn)斗結(jié)束后,基里茨和他的弟兄們疲憊下車,一個(gè)團(tuán)部的士官上前來朝基里茨敬禮,恭恭敬敬地說道。
“幸苦你了少尉。”基里茨回敬他一個(gè)禮。基里茨知道,當(dāng)日后人們讀到關(guān)于這段戰(zhàn)役的歷史時(shí),他們今晨的戰(zhàn)斗將會(huì)出現(xiàn)在記載里。基里茨無意中望向瑪麗娜沾滿血肉的履帶,那些生鐵已經(jīng)變成紅色。
“但沒人會(huì)關(guān)心這樣殘酷的細(xì)節(jié)。”基里茨隨手摟住身旁的霍夫曼,年輕人正玩命地抽著一根煙。
“霍夫曼,聽爸爸的話。”基里茨把他嘴里的煙摘過來,放進(jìn)自己嘴里:“活著比什么都好忘了那些殘忍吧,這是我們的工作。”基里茨指著被泥貼在履帶上的那些掛著肉的骨頭:“好了,孩子,你應(yīng)該為此感到高興。”基里茨把煙塞回到他的口中:“我們都為你感到驕傲,霍夫曼我們:你的哥哥們,基里茨,和你媽媽。看看這一切你生來就是為了戰(zhàn)斗的。”
基里茨深情地望著,像一個(gè)真正的父親安慰委屈的兒子。
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁