請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
銀鴉之主 第九百一十二章 不知名的穿越者
最強(qiáng)大的勢(shì)力估計(jì)就是圣光教會(huì)和傭兵工會(huì)了。
那看上去感覺像是莎草紙一般,仿佛就只是簡(jiǎn)單地將某種植物剝皮后切薄制備出的紙張上,刻寫著一個(gè)個(gè)符號(hào)文字。
不是天朝的文字,并非繁體也并非簡(jiǎn)體,也沒有,不是亞戈認(rèn)識(shí)的任何一種語言,但亞戈卻能夠清楚地理解其意思。
那歪歪斜斜的樣子,也不像是大小篆書,更別說隸書了,說是甲骨文還接近點(diǎn)。
但也正是這點(diǎn),讓亞戈更仔細(xì)地打量了記下。
雖然不是天朝的文字,但是肯定有關(guān)聯(lián)。
字形結(jié)構(gòu)輪廓都能夠看到一點(diǎn)簡(jiǎn)體字的影子.....
簡(jiǎn)體字再簡(jiǎn)化?
亞戈忽然想起天朝他所處的時(shí)代幾十年前發(fā)生過的一件事。
這個(gè)簡(jiǎn)體字再簡(jiǎn)化的方案雖然沒有成功,但還是發(fā)展了一段時(shí)間。
不過......
說是二簡(jiǎn)字,但是和亞戈印象中那套二簡(jiǎn)字方案并不一致。
無論是一簡(jiǎn)字還是二簡(jiǎn)字,都并不能算完美。
亞戈熟識(shí)的天朝文字,無論是分到表意文字還是意音文字都不夠準(zhǔn)確。
前者的原因是,文字經(jīng)過演變變化,其形態(tài)結(jié)構(gòu)組件簡(jiǎn)化、抽象化,那種可以直接表意的功能已經(jīng)實(shí)質(zhì)上缺失了,雖然還有保留,但并不完全。
比如太陽(yáng)的“日”,抽象化程度不高,直接的表意還有所保留,但其他的文字,在經(jīng)過簡(jiǎn)化、抽象化和各種變體后,已經(jīng)離原本的意思有些差距了。
但歸根結(jié)底,它們雖然喪失了直接表意的功能,但還是可以通過熟記來進(jìn)行意思和文字符號(hào)的對(duì)應(yīng)。
比如水和冰,盡管在不知道“水”、“氵”這個(gè)符號(hào)對(duì)應(yīng)水的意思的情況下,無法直接理解它是代表水,但是,如果熟記“水”、“氵”這兩個(gè)符號(hào)是水的意思,記住那么接下來看到帶有“水”或者“氵”的其他符號(hào),就能夠理解到“與水有關(guān)”這層基本的意思。
這些還是屬于表意的范疇。
如果是表音文字,單字并不能夠構(gòu)成這樣的意思,需要幾個(gè)特定的符號(hào)——構(gòu)成一個(gè)單詞做綴,才能完成。
但表音文字本身單個(gè)就能夠成為讀音的一部分,而表意文字不行。
這時(shí),兩者的地位就倒過來了。
水、氵讀shui,但湖、冰等字的讀音里沒有“shui”,不便于熟記。
這是表意文字的一個(gè)固有缺陷。
而在天朝的漢字里,因此發(fā)展出了“聲旁”這種接近表音文字范疇的延伸。
然而,聲旁并不能完全表音。
比如旁和鎊、傍......
要么是韻母相同相似,要么是聲母相同相似,而不是直接成為表音節(jié)——
假如“旁”讀ang的話,那才能算是一個(gè)表音文字。
這種情況下,天朝漢字中的“聲旁”,實(shí)質(zhì)上更像是“意音文字”。
簡(jiǎn)化不夠完全,意義關(guān)聯(lián)的文字之間其字形有時(shí)候相
關(guān),都帶有同一個(gè)聲形旁,有時(shí)候身形旁卻完全不同,有些人也就難以在看到兩個(gè)字的時(shí)候第一時(shí)間聯(lián)想到兩個(gè)字的意思之間有共通。
比如讓和攘,未簡(jiǎn)前的讓,和攘是同一個(gè)聲旁。
這是一簡(jiǎn)字本身簡(jiǎn)化不夠完全,沒有準(zhǔn)確對(duì)應(yīng)的情況。
對(duì)于這點(diǎn),亞戈自然很熟悉。
研究歷史民俗的,對(duì)自家的文化歷史都不熟悉,卻對(duì)其他地區(qū)文化民俗熟稔于心的狀況并不會(huì)發(fā)生在亞戈的身上。
更何況一簡(jiǎn)字的簡(jiǎn)化其實(shí)并不完善,有些文字還無法扣合“表意”的關(guān)聯(lián)。
但亞戈也清楚,一簡(jiǎn)字在本身不夠完善的情況下推行,是為了掃盲。
但而后來繼續(xù)推行補(bǔ)丁版本的完善,受到的阻礙,除了歷史事件外,主要有兩種。
第一是簡(jiǎn)化這個(gè)行為本身就會(huì)讓文字所攜帶的信息減損,無論多么完美都是不可避免的。
第二是習(xí)慣的力量,如果是掃盲之前,不熟悉的文字推行,只需要學(xué)習(xí)一次,而在大眾已經(jīng)熟悉文字后再推行,那么已經(jīng)熟悉的文字要舍去,要再學(xué)習(xí)一遍。
對(duì)于亞戈來說,文字字形似乎與他的專業(yè)方向有差?
然而并不是。
奇奇怪怪的神秘符號(hào),在各種神話宗教民俗文化中都是大頭。
而在天朝,這個(gè)使用表意文字的國(guó)家,這些符號(hào),這些與神秘、與宗教民俗相關(guān)的符號(hào),有很多直接融入了日常生活的文字之中。
占卜、算命等等神秘學(xué)方向的東西,在天朝,有時(shí)是直接以文字作為媒介的。
比如亞戈曾經(jīng)見過的一種,算命的人讓客人隨意寫一個(gè)字,然后那人根據(jù)這個(gè)字來“算命”。
無論是巴納姆效應(yīng)還是其他的什么慣用套路,與神秘相關(guān)的文字符號(hào)與日常生活的交融是十分深入的。
不過,也就像是表意文字隨著簡(jiǎn)化和字形變化失去原意和直接表意的狀況一樣,各種神秘符號(hào)也會(huì)逐漸變形。
但是,變形也是有規(guī)律的。
至少,亞戈所見的,這本“筆記”上的文字,并沒有遵循簡(jiǎn)化的規(guī)律,比起一簡(jiǎn)字二簡(jiǎn)字中有部分文字不完善,相關(guān)文字無法完全對(duì)應(yīng)關(guān)聯(lián)的狀況不一樣,這些文字,更像是胡亂地拆解掉了一部分。
仿佛......
為了不讓人看懂.....
為了只讓自己或者特定的人看懂。
一般來說,這叫......密碼化。
一種簡(jiǎn)單的密碼化方式。
想到這一點(diǎn)。
亞戈微微皺起了眉頭,再仔細(xì)看了一遍,確認(rèn)字形和自己捕獲到的信息的對(duì)應(yīng)情況和他熟知的天朝文字不對(duì)應(yīng)后,他肯定了自己的猜測(cè)。
而確認(rèn)過后,他又疑惑了一下。
這.....是盧修師的記憶嗎?
之前在那指甲蓋大小的書頁(yè)碎片,那記憶認(rèn)知的碎片中看到的人影,就是盧修師沒錯(cuò)。
但亞戈也記得,盧修師不大可能會(huì)用這種臨時(shí)搞出的“密碼文”。
作為損友,他記得很清楚,在初中高中的時(shí)候,盧修師自己就搞出了一套密碼文。
也不是什么很有“科技含量”的東西,用
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁(yè)