請記住本站域名:
黃金屋
我只是個小歌手 第224章 專輯彩蛋東風(fēng)破
李逸游接過米歇爾遞過來的紙和筆抄寫起了新專輯彩蛋《東風(fēng)破》的歌詞翻譯。
雖然翻譯成英文的歌詞已經(jīng)沒有了那種含蓄、幽雅的意境。
但是沒辦法,華語歌詞的內(nèi)涵和意味深長ABC真的體現(xiàn)不出來。
華語寥寥幾個字就能描寫出一副美麗的畫卷,而完整翻譯成英文可能就需要半頁紙了,而且失掉了那種美感。
比如:你撐著油紙傘,我搖著烏篷船。
油紙傘和烏篷船這兩個詞就極具詩情畫意,能讓人聯(lián)想起江南水鄉(xiāng),蒙蒙細(xì)雨等場面。
如果你翻譯成英語的話可能就是一個人打著傘,一個人在劃船。
只是單純的在描述一個很普通的場景,很難讓人有這種詩情畫意的聯(lián)想。
再難點(diǎn)呢?
比如:大漠孤煙直,長河落日圓。
短短十個字,意境深遠(yuǎn)悠長,氣勢磅礴。
英語想要完成這樣的任務(wù)簡直就是不可能的!
當(dāng)然。
李逸游也不是無限的褒揚(yáng)漢語,貶低英語。
文化不同,傳承不同。
沒有文化傳統(tǒng)的了解和積淀,兩種語言彼此都很難理解對方的韻味。
英語是一門精準(zhǔn)度高,表達(dá)力強(qiáng),更簡單合理的語言。
而華語則更籠統(tǒng),抽象,更藝術(shù),想象空間更大。
各有各的優(yōu)點(diǎn)。
李逸游現(xiàn)在想想陳宇謀交給自己的任務(wù)真的不是那么容易就能完成的。
想讓外國佬對華國傳統(tǒng)文化感興趣只能一步一步慢慢來。
掰碎了,揉爛了,一個字一個字的解釋給他們聽。
這也是為什么李逸游突發(fā)奇想,把《東風(fēng)破》這首帶有古色古香華國味道的歌曲當(dāng)做專輯彩蛋,而不是直接掛上Spotify平臺的原因。
你讓外國佬花錢下載一首聽不懂的作品,人又不傻。
為了這首歌,李逸游還特意請陳宇謀親手拍攝剪輯了一版古香古色的華國往事當(dāng)歌曲MV。
男演員的長袍馬褂復(fù)古造型,配上女主角溫柔宛約的古典旗袍裝,兩人憂傷又美麗的離別故事。
很有華國傳統(tǒng)文化的浪漫和唯美。
要知道,李逸游發(fā)歌向來都是拿樂隊(duì)live現(xiàn)場當(dāng)MV的。
這也證明了他對彩蛋是多么用心。
花了十分鐘,李逸游才完整的把這首《東風(fēng)破》的英文翻譯抄寫了下來。
“哇,歌詞這么多嗎?”
“不到4分鐘的歌,這么多歌詞,怎么唱出來?用rap嗎?”
米歇爾三人拿到歌詞,頓時大呼小叫的感嘆道。
李逸游只能無奈苦笑著把華語英語的不同之處跟三人先解釋了一遍。
在三人期待的眼神中,李逸游打開了手機(jī)的音樂播放器,連接上了米歇爾拿過來的藍(lán)牙音箱。
當(dāng)西方的R&B曲風(fēng)融合了華國古風(fēng)曲調(diào)的編曲響起來的時候,三人齊齊發(fā)出了一聲驚嘆。
“哇哦,好異域好神秘的曲風(fēng)!”
“好神奇的感覺!”
“噓,別說話,接著聽!”
“一盞離愁孤單佇立在窗口,我在門后假裝你人還沒走。
舊地如重游月圓更寂寞,夜半清醒的燭火不忍苛責(zé)我…”
李逸游用慵懶溫婉的唱腔哼唱著詩一般的歌詞時,三人皆是拿著歌詞靜靜聽著。
而他則是緊緊盯著米歇爾三人的表情。
當(dāng)中段伴奏二胡與琵琶沒有痕跡的融入時,三人的神態(tài)才有了截然不同的變化。
米歇爾和杰西卡是驚嘆加沉醉,而勞拉則是有點(diǎn)不以為然。
李逸游暗自嘆了口氣,看來宣傳華國傳統(tǒng)文化還是任重道遠(yuǎn)啊!
就算是他的歌迷他的粉絲,對自己的作品也不可能什么風(fēng)格什么語言都會喜歡的。
哪怕是腦殘粉也是一樣。
這個真的沒辦法。
文化差異。
聽華語歌曲,尤其是華國古風(fēng),得有悟性。
不過,李逸游也不強(qiáng)求所有的外國歌迷都喜歡這首《東風(fēng)破》。
只要有一半歌迷喜歡,不,只要有十分之一的歌迷,只要對這首歌對華國傳統(tǒng)文化感興趣,李逸游就滿足了。
4分鐘后,歌曲放完。
“怎么樣?三位還喜歡嗎?”
米歇爾抬頭看了李逸游一眼,眼神有些復(fù)雜。
她多少能理解這首歌的內(nèi)涵所在。
更重要的是,她能感受到這種華國古風(fēng)編曲的神秘美感。
而杰西卡和勞拉對視一眼,小心翼翼的說道:
“我聽不懂,但是覺得挺美的!”
“我還是喜歡你的英文歌曲,抱歉,我不是說這首歌不好,我…”
李逸游微笑著揮揮手,打斷了勞拉的話:“沒關(guān)系的,勞拉,這就是我所說的文化差異和個人喜好的問題,你不用道歉的!”
看到這三人的表現(xiàn)后,李逸游的心里也有了底。
“老公,你在哪兒?”
正在他不知道該怎么脫身的時候,樓上傳來了艾薇兒的呼喚聲。
李逸游臉上露出了幾分喜色。
小矮子,干的漂亮。
么么噠!
“三位,你們聊,我先失陪一下!”
他站起身向三個人做了個歉意的手勢,然后快步走上了二樓。
就在李逸游走后,杰西卡和勞拉憂心忡忡的看向米歇爾。
“李不會生氣吧?”
“早知道我就不該那么直白了!”
“都怪你,不喜歡就不喜歡,為什么要說出來?”
“我可不像你那么虛偽!”
“FXXK,我那是真的喜歡!”
見兩人都快吵起來了,米歇爾趕緊說道:“heyhey,別吵了,他可不是那樣的人!”
好不容易勸好朋友后,她的心里不禁有些擔(dān)心。
也不知道其他歌迷對這個彩蛋,到底喜不喜歡。
米歇爾看的出他用了很大的心思。
可別讓他太失望啊!
米歇爾的擔(dān)憂不是沒有道理的。
眾多歌迷買到李逸游的《29》后,就迫不及待的進(jìn)行了拆封。
前四首英文歌曲沒有異議,畢竟歌迷們都是從這四首歌入坑的。
只是對最后的彩蛋,這首《東風(fēng)破》的評價歌迷們發(fā)生了兩極分化。
“哇哦,我喜歡這個彩蛋,神秘含蓄的東方美!”
“雖然不是很理解這首歌的味道,但是聽起來挺抓耳的!編曲太舒服了!MV也像是一部電影短片,華國的文化挺有趣的!”
“中段的樂器是什么?我很喜歡那個調(diào)調(diào)!”
“看MV標(biāo)注是華國的傳統(tǒng)樂器叫做琵琶,還有一個和小提琴差不多的叫二胡。”
“我不是很喜歡,雖然有歌詞但是我聽不懂!”
“這首歌和李以前的風(fēng)格差別太大了,我有點(diǎn)不適應(yīng)!”
“彩蛋讓我有點(diǎn)失望,它不符合我的期待!”
相比較外國歌迷而言,對于那些購買了新專輯的華國歌迷來說,這首《東風(fēng)破》完全就是驚喜了!
“我太他么喜歡這首《東風(fēng)破》了,這才是真正的華國風(fēng)!”
“不得不說李逸游真牛逼,這首歌旋律歌詞都像一首古詩一樣!”
“你們的彩虹屁不行啊,快去看李逸游腦殘粉馬陸大主編的微博,解析的那叫一個透徹。”
“臥槽,你們都是在哪兒聽到的啊?我怎么找不到這張專輯?”
“我現(xiàn)在身在國外,在音像店門口等了一上午才搶到!”
“我也是,李逸游的新專輯在美國都賣瘋了!”
“嗚嗚,可憐我在亞馬遜買的還要幾天才能到!”
“我這就去亞馬遜下訂單!”
“樓上的,你來晚了,賣斷貨了!”
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁