請(qǐng)記住本站域名:
黃金屋
霍格沃茲之我的同學(xué)是伏地魔 第七十九章 巴黎街頭的行為藝術(shù)家
“我們這是在哪?”
湯姆真不愧是巫師界的天賦型選手,僅僅兩次幻影移形就完全適應(yīng)了,他站在一棟兼具羅馬風(fēng)格與巴洛克風(fēng)格的宏偉建筑前,穿著華貴禮服的法國市民正在這棟金碧輝煌的建筑前排著長隊(duì),隱隱有歌聲從建筑中傳來。
“如果我沒猜錯(cuò)的話,這里應(yīng)該是巴黎歌劇院。”納爾遜抬起頭打量著周圍搖著扇子掩嘴交際的小姐和夫人們,還有在不遠(yuǎn)處街角圍在一起抽煙的紳士,法國和德國僅僅相隔一條萊茵河,但是兩岸的空氣卻完全不同,這里完全是一派歌舞升平的景致。
“所以巴黎歌劇院和隱藏地離得遠(yuǎn)嗎?那個(gè)滿臉疤的老頭呢?”湯姆搓著手,哈出一團(tuán)白氣,“要問問路嗎?我看這里的人都在說法語。”
“他可能帶我們幻影移形以后就離開了。”納爾遜感覺有點(diǎn)兒頭疼,“你會(huì)說法語嗎?”
“正經(jīng)人誰說法語啊?”
“是啊。”
“你會(huì)法語嗎?”
“我不會(huì),你會(huì)嗎?”
納爾遜搖搖頭,把一些奇怪的東西丟到腦后,回憶起他離開倫敦前所做的攻略。
“我記得隱藏地是通過一座雕像進(jìn)去的。”納爾遜皺著眉頭回憶,“似乎是在巴黎街頭的一座古希臘女祭司皮提亞像。”
“太棒了,”湯姆都想鼓掌慶賀了,他伸手一揮,納爾遜順著他的動(dòng)作看到了街道兩邊數(shù)以百計(jì)的古老雕塑,他們主題不同、神態(tài)各異、技法有別、材質(zhì)多樣,都具有非凡的審美價(jià)值,而它們唯一的共同點(diǎn)則是——納爾遜和湯姆都不知道它們是誰。
“啊這……”納爾遜從口袋里掏出兩頂帽子,把軟氈帽扣到頭上,又把另一頂報(bào)童帽遞給湯姆,“有點(diǎn)冷,這個(gè)本來是給克里斯蒂安買的,你先戴著吧。”
“嗯。”湯姆接過帽子,望了望納爾遜的大衣,“你給自己的衣服口袋也施了無痕伸展咒嗎?”
“雖然重是重了點(diǎn)兒,但是不得不承認(rèn)很實(shí)用。”納爾遜又掏出那柄手杖,握在手里,完美融入了前來欣賞歌劇的人上人隊(duì)伍。
“早上好,先生!”他攔下一名行色匆匆的年輕人,一邊回憶著腦海中匱乏的法語詞匯,一邊指著路邊的某個(gè)雕像,比劃著問道,“皮提亞,怎么走?”
年輕人停下腳步,似乎看出了他外國人的身份,手舞足蹈地為他指路,不得不說,法語和英語還是有不少共同之處的,納爾遜聽出了這位路人似乎正在熱心地為他指路,但是他屬實(shí)聽不懂他在說什么。
“謝謝您。”他的法語詞匯庫已經(jīng)用完了,只好脫帽頷首,和湯姆向路邊走去。
“既然它是一座魔法雕像,那么我們只要一座一座去查看就好了。”
“怎么查看?”
“打個(gè)招呼,看看它會(huì)不會(huì)動(dòng)?”納爾遜沉吟了片刻,“霍格沃茲有很多魔法雕像都是可以交流的,既然如此,我想……”
“好吧。”湯姆聳聳肩,向最近的雕像走去。
……
“那就是埃菲爾鐵塔嗎?”兩人已經(jīng)走過了大半條街區(qū),手里握著從路邊用手語買來的可麗餅,像兩個(gè)神經(jīng)病人一樣給路邊的雕像打招呼,一路上快活極了,此刻他們已經(jīng)擺脫了巴黎歌劇院高大門墻的遮擋,得以從巴黎城市低矮樓宇的縫隙中望見全世界最高的建筑——坐落于戰(zhàn)神廣場(chǎng)的埃菲爾鐵塔,“說真的,在我的想象中,法國人應(yīng)該八九成都會(huì)說英語的。”
“是的,真高,這種完全對(duì)稱的建筑真是令人感到賞心悅目。”納爾遜不由地贊嘆,雖然紐蒙迦德的高塔比它高出太多了,但那畢竟是魔法的造物,而埃菲爾鐵塔則完全由麻瓜設(shè)計(jì)并建造,是現(xiàn)代科學(xué)在建筑上的偉大結(jié)晶,他享受地望向黃昏映煥之下的閃閃發(fā)光的鋼鐵尖塔,一邊嘖嘖稱奇,“但是實(shí)際情況往往會(huì)與我們的想象相左。”
“沒錯(cuò)。”湯姆正走到下一座看不出是誰的雕像邊,敲敲那個(gè)小個(gè)子男人穿著絲襪的腿,一邊問道,“你好,你是古希臘祭司皮提亞嗎?”
巴黎可能是世界上藝術(shù)氣息最濃郁的城市了,成百上千年來,這里涌現(xiàn)了數(shù)不勝數(shù)的藝術(shù)家,這些藝術(shù)家不只畫家、雕塑家、歌唱家、劇作家、作家、詩人之類較為傳統(tǒng)的類別,除此之外也不乏一些新興的行為藝術(shù)家,這些令人看不懂的先鋒藝術(shù)極大地拓展了巴黎人對(duì)藝術(shù)的認(rèn)知,更是提高了他們對(duì)與藝術(shù)沾邊東西的容忍程度,這座城市對(duì)藝術(shù)底線的理解簡(jiǎn)直令人匪夷所思,就比如現(xiàn)在——
幾位穿著禮服、手里拎一根文明棍的紳士正站在湯姆身邊欣賞地看著他,還有一位正夾著手杖鼓掌,一邊對(duì)旁邊同行的同伴解說著什么,似乎已經(jīng)把向路邊雕塑問好的湯姆當(dāng)作了一位新興的行為藝術(shù)家,這種注視讓湯姆渾身難受,也令他的動(dòng)作愈發(fā)僵硬起來。
“他們是有病嗎?”湯姆小聲問著納爾遜,“保密法里有針對(duì)這種情況的司法解釋嗎?如果他們讓我感到心理不適,我可以使用魔杖正當(dāng)防衛(wèi)嗎?”
“我想是不行的,湯姆。”納爾遜強(qiáng)忍著笑,搖搖頭,忽然聽到身后傳來一句英語的高呼:
“先生們,看這里!”似乎有什么人在拍照。
兩人驚喜地轉(zhuǎn)過頭去,頗有種他鄉(xiāng)遇故知的感覺,卻一瞬間被鎂光燈晃花了眼,那照相機(jī)竟然是沖著他們來的。
“太棒了!太棒了!”脖子上掛著相機(jī)的男人小跑著向他們靠近,“你們果然是英國人。”
“什么?”納爾遜揉著眼睛,他感覺這座城市有些瘋狂。
“您是這位先生的經(jīng)紀(jì)人嗎?我是巴黎日?qǐng)?bào)社藝術(shù)版的記者。”他激動(dòng)地?fù)u著納爾遜的胳膊,“你們看起來可真年輕!我跟了你們一路了!這種現(xiàn)代與歷史交融、生命與雕像的互動(dòng)是我今年見過最偉大的藝術(shù)品!”
“?”納爾遜整張臉都皺了起來,“你在說什么?”
“你們要給自己的作品起什么名字呢?”記者從馬甲的口袋中掏出一個(gè)小本子,拿起夾在耳后的水筆奮筆直書。
“請(qǐng)問您知道女祭司皮提亞的雕像在哪嗎?”雖然他們似乎并沒有在一個(gè)頻道交流,但好不容易碰到一個(gè)說英語的人,納爾遜還是抓住了機(jī)會(huì)。
“就這巴黎歌劇院后面的那條街,在十字路口上。”記者在小本子上飛快地記錄著,一邊抬頭問道,“叫‘尋找皮提亞’怎么樣?古希臘女祭司皮提亞?我記得她是傳達(dá)阿波羅神諭的祭司,那么你們想表達(dá)的就是對(duì)太陽的渴望嗎?太陽在你們作品中代表的是什么呢?”
納爾遜想要快點(diǎn)離開這塊瘋狂的是非之地,于是拉著湯姆向巴黎歌劇院后門快步離去,記者跟在后面一路追問著。
“你們覺得現(xiàn)在的社會(huì)處在黑暗之中嗎?我觀察到你們剛剛拜訪的幾乎都是一些政治家的雕塑,但是卻失望地離開了,這是否代表著你們對(duì)于他們政治理念所造就的僵化社會(huì)的不滿?你們還路過了阿波羅本人的雕像卻對(duì)他置之不理,但最終卻在尋找他的女祭司,這是否表達(dá)了你們反抗神明權(quán)威的思索,還是……”他一拍腦袋,激動(dòng)地說道,“我懂了,你們的作品中居然還有對(duì)男女平權(quán)的呼吁,男性的神不見得比他的女祭司好,這真是一件偉大的作品!”
“我們很感謝您的指路,但能不能請(qǐng)您不要跟著我們了。”納爾遜停下腳步,語氣不善地看著追到劇院旁小巷口的記者先生。
“我明白我明白。”記者把雙手舉到胸口,示意自己沒有惡意,“信息量已經(jīng)很大了,我今天收獲真是太多了!但是起碼告訴我你們的名字吧,這樣偉大的作品應(yīng)該給予它的作者同樣偉大的榮譽(yù)。”
“我……”納爾遜正欲拒絕,但是轉(zhuǎn)念一想,心頭涌上一絲惡趣味,他轉(zhuǎn)身認(rèn)真地說道,“我的名字是阿不思·鄧布利多,而他叫蓋勒特·格林德沃。”
說罷就和湯姆消失在了巷道盡頭。
“剛剛那是什么東西?”站在皮提亞的雕塑前,湯姆一邊研究著雕像,一邊對(duì)剛剛那位仿佛變態(tài)的尾行者感到后怕,他抬手指向雕塑的頭發(fā),一邊品頭論足道,“這一頭爆炸卷發(fā),皮提亞是個(gè)非洲人嗎?”
“剛剛那個(gè)人是個(gè)記者,他好像把我們找雕塑當(dāng)作行為藝術(shù)了。”納爾遜看到皮提亞雕像偷偷瞪了一眼湯姆,于是攔下了準(zhǔn)備評(píng)價(jià)她穿著的湯姆,夸贊道,“不得不說,皮提亞真是我見過最美麗的女士。”
“我們應(yīng)該怎么進(jìn)去?”湯姆繞著雕像的底座打轉(zhuǎn)。
“應(yīng)該是直接鉆進(jìn)去?就像國王十字車站一樣?”納爾遜試探著把手伸向底座,整支胳膊瞬間被吞沒了進(jìn)去。
“沒錯(cuò),我們進(jìn)去吧。”說罷,他拉著湯姆,趁皮提亞雕塑沒反應(yīng)過來,鉆進(jìn)了底座。
和小巷道路口的冷清不同,隱藏地是一條極其繁華的魔法街道,此刻的他站在一處繁華的米字型路口正中央,眼前是一頂巨大的彩色帳篷。
“誰打我的頭?”湯姆慢他一步落在了他的身邊,捂著頭環(huán)顧著周圍。
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁