請記住本站域名:
黃金屋
霍格沃茲之我的同學(xué)是伏地魔 第三百三十三章 牧師和女巫
“米勒娃,不先帶著你的朋友去家里坐坐嗎?”
女人揉了揉麥格的頭發(fā),有些責(zé)備地說道,接著,她望向納爾遜,抿著嘴唇笑了笑,“我叫伊莎貝爾,是米勒娃的媽媽。”
伊莎貝爾有著一雙和麥格一樣機(jī)敏又明亮的眼睛,她的眼神銳利,被審視的納爾遜感覺自己又回到了一年級的時(shí)候,第一次看到坐在黑湖旁樹樁上的麥格,她的身材甚至比女兒還要矮小,卻能夠牢牢地將麥格抱在懷里,微微卷曲的棕色長發(fā)披在背后,盡管年齡不小,但腰桿依舊挺得很直,一身款式老舊卻被漿洗得干干凈凈的衣服經(jīng)過她的搭配,竟也煥發(fā)出時(shí)髦之感。
這顯得她比實(shí)際年齡年輕不少,盡管她的皮膚已經(jīng)被蘇格蘭高地的冷風(fēng)吹拂得失去光澤,盡管她的臉上已經(jīng)出現(xiàn)了道道皺紋,盡管藏在長發(fā)中的銀絲已經(jīng)無法掩蓋太陽的反光,但她卻依舊保持著一顆年輕的、拉文克勞的心。
這是一個(gè)生活窘迫,卻慢條斯理,并不放棄自己精致的女人。
“麥格夫人,很榮幸見到您,我叫納爾遜·威廉姆斯,是米勒娃的學(xué)弟,”納爾遜走上前,沖著女人微微點(diǎn)頭致意,“米勒娃常給我提起您,您果然是一位和她一樣美麗的女士。”
麥格扭過頭,表情奇怪地看了納爾遜一眼。
“哦!原來你就是納爾遜,”伊莎貝爾挑起眉毛,臉上泛起驚喜的神色,松開麥格,將納爾遜往身后的村莊迎,“她給我提起在霍格沃茲求學(xué)的生活時(shí),也總是提起你呢。”
“是嗎?”納爾遜跟在伊莎貝爾身后,走進(jìn)了這座靜謐的村莊,不遠(yuǎn)處教堂的彩色玻璃反射著從云間漏下的陽光,將整座村莊染成了童話般夢幻的彩色,“麥格夫人,米勒娃已經(jīng)經(jīng)常罵我吧。”
“呵呵,哪里會呢,”伊莎貝爾掩著嘴笑道,“她可喜歡夸你了,據(jù)他所說,你是霍格沃茲在鄧布利多之后變形術(shù)天賦最好的學(xué)生,當(dāng)然,看到你的阿尼馬格斯以后,我覺得她的評價(jià)還是有些保守了。”
“您過譽(yù)了,”納爾遜有些臉紅地?fù)狭藫项^,看起來就像個(gè)被老師表揚(yáng)的一年級小學(xué)生,被他們落在身后的麥格表情震驚地盯著兩個(gè)人的背影,始終無法把現(xiàn)在的納爾遜和那個(gè)在學(xué)校里天天對教授直呼其名、在不久前還像個(gè)黑巫師一樣恐嚇別人的家伙聯(lián)系在一起,她茫然地跟了上去,正聽到納爾遜極其自然的恭維,“其實(shí)我在學(xué)校總是調(diào)皮搗蛋,多虧她的教導(dǎo),我才能安穩(wěn)地不被開除,說起來,上次我被懲罰清潔榮譽(yù)陳列室時(shí),還看到刻著您名字的獎(jiǎng)杯了呢!”
“真的嗎?”伊莎貝爾驚喜地問道,問出這句話的她看起來年輕了好幾歲,“是魁地奇杯嗎?”
“沒錯(cuò)!”納爾遜拍了拍手,說道,“您曾經(jīng)是拉文克勞的魁地奇球隊(duì)隊(duì)長,是嗎?其實(shí)在剛?cè)セ舾裎制澋臅r(shí)候,我就聽說米勒娃的魁地奇打得很好,可惜沒有機(jī)會一睹風(fēng)采,不過現(xiàn)在我總算明白她的魁地奇天賦是從哪兒來的了,原來是您的遺傳。”
“呵呵呵。”伊莎貝爾又掩著嘴笑了起來,這個(gè)被東躲西藏的生活與沉重的負(fù)擔(dān)壓榨到消瘦的女巫此刻煥發(fā)出了年輕的活力,一陣清風(fēng)拂起她的長發(fā),此刻的她看起來就像是正騎著飛天掃帚在天空中馳騁,她擺了擺手,謙虛地說道,“米勒娃的魁地奇打得比我好多了,甚至一度有球隊(duì)想找她去試訓(xùn)呢。”
“可惜我被你們斯萊特林的人從掃帚上撞了下來,”麥格擠到兩人中間,不著痕跡地瞪了納爾遜一眼,似乎在為他搶走母親的注意力而升起,沒好氣地說道,“不然你就有機(jī)會一睹風(fēng)采了。”
“米勒娃!”伊莎貝爾責(zé)備地揉了揉麥格的頭發(fā),望向納爾遜說道,“原來你是斯萊特林的嗎?我一直以為你是拉文克勞的學(xué)生。”
“我是斯萊特林,但是我一直覺得每個(gè)學(xué)院都是一樣的,除了斯萊特林的休息室有些過于潮濕了,”納爾遜聳聳肩,“您瞧,米勒娃是位格蘭分多,但是她比我見過的大多數(shù)拉文克勞都要聰慧。”
“真是個(gè)好孩子。”
伊莎貝爾笑瞇瞇地沖著納爾遜點(diǎn)了點(diǎn)頭,麥格也被這不留痕跡的馬匹拍得有些舒服,像只貓一樣瞇起了眼睛,忽然,她察覺到了納爾遜話中的一點(diǎn)兒漏洞,“等等,你說大多數(shù)——”
“我們到了。”伊莎貝爾打斷了麥格的質(zhì)疑,三人在一間石質(zhì)的溫馨小屋前站定,“我們到了。”
屋頂?shù)臒焽杳爸稛煟瑑扇粟s上了飯點(diǎn)兒。
納爾遜望著這間不大但是充滿生活氣息的小屋,花園的縫隙中栽了幾顆洋蔥,里面是剛翻過的泥土,窗臺上按從小到大的順序擺著一排花盆,里面插著幾顆還在盛放的帚石南,看起來像是從山下的草場上隨手薅的,但插得很整齊,也剛剛澆過水,著抹紫色為色彩單一的房子增添了一抹亮色。
花園的角落中有一個(gè)歪歪扭扭的狗窩,像是小孩子隨手搭的積木,里面很干凈,看樣子它的住客已經(jīng)不在了,但狗窩上并沒有什么灰塵,應(yīng)當(dāng)是有人經(jīng)常打掃。
小屋的木門前掛著一串藍(lán)色的風(fēng)鈴,底部墜著兩枚邊角生銹的院徽,分別是紅色的格蘭芬多和藍(lán)色的拉文克勞,應(yīng)當(dāng)是母女倆珍藏的學(xué)生時(shí)代。
“我很久沒去巫師的地方了,”伊莎貝爾滿懷歉意地沖納爾遜說道,“米勒娃這孩子也不說朋友要來,我們只能用一些普通的東西招待你了。”
“沒關(guān)系,”納爾遜欣喜地摸著一根攀上花園小門的藤條,說道,“您有所不知,我以前在倫敦的時(shí)候,經(jīng)常自己做飯吃,味覺幾乎被自己摧毀了。”
看著納爾遜夸張的表情,伊莎貝爾再次捂著嘴笑了起來,眼角的魚尾紋愈發(fā)明顯,“麥格如果早有你這樣風(fēng)趣的朋友,應(yīng)該不會像現(xiàn)在這樣,成天一副小大人的模樣。”
“我已經(jīng)是大人了!”麥格鼓著臉說道,“我現(xiàn)在是老師,媽媽,納爾遜還是學(xué)生。”
“在媽媽眼里你永遠(yuǎn)是個(gè)孩子,親愛的,”伊莎貝爾親昵地掐了掐麥格的臉,推開花園的門,“納爾遜應(yīng)該過不了多久就要畢業(yè)了,搞不好以后你們還能當(dāng)同事呢。”
納爾遜有些羨慕地看了她們一眼。
“孩子,你也想被捏嗎?”伊莎貝爾笑著伸出手。
“不了不了,謝謝。”納爾遜連連擺手,后跳的動(dòng)作之快看呆了伊莎貝爾。
“我已經(jīng)是變形課教授了,他來了我干什么!”
“其實(shí)我的求職意向是魔法史教授。”
“你覺得賓斯教授會退休嗎?”
看著被納爾遜逗得繃不住表情的女兒,伊莎貝爾欣慰地笑了,她真的擔(dān)心麥格再那樣憋下去會憋出病來。
“叮鈴鈴……”
風(fēng)鈴響了起來,有些陳腐的門樞發(fā)出吱吱呀呀的怪叫,一位穿著樸素的消瘦男人從出現(xiàn)在打開的門后。
只是看到他的第一眼,納爾遜便對這個(gè)陌生的男人升起了一絲好感,他的身上透出一股掙扎在壓力之下的責(zé)任感,他的身上有一種和約納斯一模一樣的味道,屬于一位父親的味道。
“你好。”
男人伸出手,并沒有說太多的話,脖間掛著的銀質(zhì)十字架項(xiàng)鏈隨著他向外走的動(dòng)作而晃動(dòng),“羅伯特·麥格。”
“麥格先生。”納爾遜握住了羅伯特伸出的手,“納爾遜·威廉姆斯。”
“歡迎光臨寒舍。”羅伯特望了麥格一眼,點(diǎn)了點(diǎn)頭,又笑著看了看妻子,這才側(cè)過身,說道,“請進(jìn)吧。”
納爾遜隨著他的進(jìn)入了屋中,麥格和伊莎貝爾緊隨其后,羅伯特將他和麥格安排在客廳的壁爐旁,斟滿了茶水,便和妻子一起回到了廚房。
“你明明一點(diǎn)兒都不會魁地奇,你甚至連飛天掃帚都握不牢,納爾遜,你可不要學(xué)到斯萊特林的虛偽了,”麥格撇了撇嘴,望向廚房緊閉的門,“你瞧我媽樂成這么樣了。”
“這你可真是冤枉我了,”納爾遜舉手叫屈,“沒有哪條法律規(guī)定不會魁地奇就不能當(dāng)球迷了,不信你可以去問問紐特,我經(jīng)常和他討論魁地奇相關(guān)的話題。”
他環(huán)顧著房中的陳設(shè),可以看出,羅伯特是一位虔誠的牧師,但這些信徒的陳設(shè)卻和女巫的掃帚掛在一起,營造出一種莫名的荒誕感,窗邊的寫字臺上有一疊手抄到一半的《出埃及記》,旁邊的坩堝中,紫色的魔藥正咕嚕咕嚕地冒著氣泡。
“怎么啦?”麥格伸出手在納爾遜面前晃了晃,“你讓我丟大人了,滿意了嗎?現(xiàn)在他倆一定在廚房里笑話我——‘米勒娃竟然管不住自己的學(xué)生哈哈哈’之類的。”
“怎么會呢?他們只會覺得你對學(xué)生很溫柔,麥格教授,”納爾遜注意到了樓上的四個(gè)房間,問道,“你還有兄弟姐妹嗎?”
“有的,”麥格點(diǎn)點(diǎn)頭,似乎不愿意多說,“他們的年級不高,和你們基本碰不了面。”
“哦。”納爾遜明白她這是不想讓自己的弟弟妹妹在學(xué)校中受到特殊待遇,便沒有再追問,“只是我覺得你之前的描述有些問題。”
“什么?”麥格歪了歪頭。
“抱歉,這話有些不合時(shí)宜,所以我需要在你們家施展魔法,可以么?”
見麥格點(diǎn)了點(diǎn)頭,納爾遜把手塞回袖子里,輕輕抬了抬,廚房中的聲響突然消失了。
“你說吧。”麥格說道。
“是這樣的,我從你之前所說的關(guān)于你父母的只言片語中拼湊出了一個(gè)很錯(cuò)誤的結(jié)論——你的父親一直被你母親女巫的身份折磨,以至于整個(gè)家庭支離破碎,”納爾遜伸出一根手指,一只長著八只細(xì)長金屬腿的蜉蝣從他的身后飛出,按住了壁爐的灰燼堆中一枚剛剛準(zhǔn)備開始旋轉(zhuǎn)發(fā)光咆哮的窺鏡,很快,他驚訝地挑了挑眉毛,越來越多的蜉蝣從身后飛出,控制住了超過十處預(yù)警魔法,做完這一切后,納爾遜攤開手,說道,“你母親的警惕性真的很高……我們言歸正傳,你覺得如果你父母的關(guān)系真的很不好,他們會生下你的弟弟妹妹嗎?”
“但我見過爸爸難過時(shí)的樣子,”麥格搖搖頭,“我并不是說他們感情不好,只是,他們的愛情確實(shí)給他們帶來了痛苦。”
“但是他在忍受,他在想辦法結(jié)局,米勒娃,他之所以痛苦,正是因?yàn)樗麗勰愕哪赣H,至少在我看來,對于他們而言,愛是要大于那些代價(jià)的,而且多很多,”納爾遜說道,“你身在其中,可能被自己的眼睛蒙蔽,你想想,是否是因?yàn)槟銓Ω星榈谋^才讓你觀感中父母的愛情變得灰暗呢?”
“我……”麥格低下頭,蜷縮在沙發(fā)上,用手抱住膝蓋,她很聰明,聰明到只用了一秒鐘就想明白了納爾遜指出的問題,她抬起頭,望向兩個(gè)弟弟的房間,思緒飄到了遠(yuǎn)方,以至于納爾遜撤除魔法時(shí)她都沒有注意到,過了一會兒,她終于抬起頭,“你覺得我是否——”
“怎么了?親愛的?”伊莎貝爾舉起手在她面前晃了晃,這讓麥格把后半段話咽到了肚子里,“干嘛冷落納爾遜呢?”
“米勒娃在思考我剛剛提出的變形術(shù)問題呢!”納爾遜站起身,幫伊莎貝爾在桌上的茶杯中添滿了水,兩人又開始呈現(xiàn)社交的藝術(shù)。
“媽媽。”麥格忽然抬起頭,問道,“道格怎么樣了?”
“什么?誰?道格嗎?”伊莎貝爾錯(cuò)愕地抬起頭,麥格忽然的發(fā)問令她有些沒反應(yīng)過來,但她很快說道,“哦……他結(jié)婚了,我上次不敢告訴你,怕你傷心,是南邊那個(gè)村子里農(nóng)場主的女兒。”
“哦。”麥格輕輕哦了一聲,她抬起頭,望向伊莎貝爾,忽然發(fā)現(xiàn)母親的眼神有些閃躲。她敏銳地察覺到了不對,大聲說道,“不!他怎么了?”
“親愛的,你要接受現(xiàn)實(shí)……”
“爸爸從來不會說謊,”麥格又把頭轉(zhuǎn)向了從廚房出來的羅伯特,問道,“爸爸,道格怎么了?”
羅伯特表情有些僵硬,沒有說話。
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁