請記住本站域名:
黃金屋
權(quán)游:睡龍之怒 第九十一章 豪宅
而伊利里歐不知道韋賽里斯在想著什么,只是發(fā)覺這個(gè)少年國王在聽到了拔爾勃卡奧的兒子卓戈的名字后,神情微微有了一些變化,就好像在哪里聽過這個(gè)名字一般。
“老卡奧這是在為他的兒子造勢。”
另一邊拔爾勃卡奧坐在象牙和黃金的王座上,高高舉起了酒杯,嘴里依然說著韋賽里斯聽不懂的話。
而其余的潘托斯總督包括伊利里歐和韋賽里斯在內(nèi)也跟著一起舉起了酒杯,隨后一飲而盡。
不過韋賽里斯沒有飲酒,他的杯子里裝的是牛奶。
因?yàn)樗廊缃袼哪挲g并不適宜飲酒,并且喝奶有助于身體發(fā)育,可以多多補(bǔ)充蛋白質(zhì),這種發(fā)育的機(jī)會(huì)等到以后可就再也沒有了。
而伊利里歐坐在韋賽里斯的身邊依然小聲解釋道。
其他總督都對于馬王驚若寒蟬,只有伊利里歐更加重視和韋賽里斯的交流。
“造勢?”
韋賽里斯手捧著自己的酒杯然后轉(zhuǎn)過頭來望著伊利里歐,而伊利里歐耐心的解釋道。
“每一個(gè)卡拉薩由幾支卡斯組成,每一支卡斯由一位寇率領(lǐng),而卡奧是整個(gè)部落中最勇猛的戰(zhàn)士。”
“然而拔爾勃卡奧已經(jīng)老了…”
“事實(shí)上很少有卡奧最后得到了善終。”
伊利里歐和韋賽里斯小聲的交流,不過他最后一句話有一些意味深長。
而如今,整場宴會(huì)已經(jīng)在老卡奧的命令下開始了,就算潘托斯的親王缺席也并不影響宴會(huì)繼續(xù)進(jìn)行下去。
不遠(yuǎn)處拔爾勃卡奧仍然在不斷舉起酒杯,潘托斯的總督們馬屁不斷拍了過來。
而伊利里歐則是冷眼旁觀,隨后繼續(xù)開口道。
“如果現(xiàn)在有人挑戰(zhàn)老卡奧,聲明他已經(jīng)不是部落里最勇猛的戰(zhàn)士無法領(lǐng)導(dǎo)整個(gè)卡拉薩,拔爾勃卡奧也不能拒絕挑戰(zhàn)。”
“而他現(xiàn)在確實(shí)已經(jīng)老了,失去了自信。”
“他害怕自己會(huì)在挑戰(zhàn)中死去,更害怕在自己死后,卓戈無法繼承卡奧的位置。”
原來如此。
而韋賽里斯聽著伊利里歐的話微微點(diǎn)了點(diǎn)頭,這么說來,拔爾勃卡奧確實(shí)沒有幾年可活了。
不過他的擔(dān)心也是多余的。
他的兒子卓戈從出生到現(xiàn)在沒有打過一場敗仗,自然也在卡奧的爭奪中占據(jù)了上風(fēng)。
并且未來帶領(lǐng)著他的卡拉薩成為了整座多斯拉克海上最強(qiáng)大的部落。
...
雖然死了一個(gè)人,潘托斯的親王也被趕下了王座,極盡羞辱,然而這一場宴會(huì)依然舉行的非常圓滿。
參與宴會(huì)的賓客們各個(gè)喝的酩酊大醉,包括老卡奧本人,不過他的血盟衛(wèi)和他的兒子卓戈則是極為的清醒,一直在冷眼旁觀著這些人。
而在宴會(huì)即將結(jié)束的時(shí)候伊利里歐告訴韋賽里斯,總督們還送給了他一份禮物。
隨后等到賓客各自散盡,韋賽里斯走出了親王的宮殿,外面一百名安達(dá)爾人戰(zhàn)士依然在有秩序的等候。
而在另一邊,還有一些多斯拉克人也聚集在一起,坦胸露乳,大大咧咧的坐在親王宮殿前的臺階上。
不過好在兩撥人并沒有起沖突。
這些多斯拉克人雖然看不起佩戴盔甲的戰(zhàn)士,覺得這是懦夫行徑,但是他們也不是傻子,在沒有戰(zhàn)馬作伴的時(shí)候,他們也知道這些紀(jì)律更加嚴(yán)明的鐵罐頭們并不好惹。
哪怕多斯拉克人更多一點(diǎn),如果真的打起來在步下作戰(zhàn)那也會(huì)是一邊倒的戰(zhàn)局。
“走。”
而韋賽里斯走出宮殿后從仆人的手里接過了自己戰(zhàn)馬的韁繩,隨后翻身上馬坐在了馬背上。
然后一擺手,一百名跟隨他進(jìn)來的騎士們也都各自上了自己的馬匹。
而另一邊正坐在臺階上嘻嘻哈哈大聲喧嘩的多斯拉克人,看到這伙鐵罐頭們要離開了也沒有多說什么。
隨后他們的馬王和血盟衛(wèi)也從中走了出來,只不過卡奧看起來有一些酩酊大醉。
踏踏踏...
馬蹄聲嘈雜,韋賽里斯帶領(lǐng)著騎士們離開了這里。
而在不遠(yuǎn)處。
攙扶著父親的卓戈又一次看了一眼韋賽里斯的背影,深邃漆黑的眼眸依然沒有什么波瀾。
“怎么了?”
“卓戈。”
而拔爾勃卡奧的一名血盟衛(wèi),小時(shí)候還抱過卓戈的一個(gè)男人敏銳的發(fā)現(xiàn)了他正在注意那個(gè)少年。
“他是坦格利安流亡國王,如今安達(dá)洛斯的城主。”
這名卡奧的血盟衛(wèi)倒是知道韋賽里斯的情報(bào),不過他也是剛剛在宴會(huì)上聽到的,甚至不理解前面的‘坦格利安流浪國王是什么’,只是知道安達(dá)洛斯。
“沒事。”
然而卓戈卻只是搖了搖頭,聲音渾淪,依然言簡意賅。
他最開始只是覺得韋賽里斯的年齡不大多看了他一眼,然后兩個(gè)人的目光恰好對視了一眼。
卓戈覺得這個(gè)銀發(fā)少年的目光讓他感覺有一些復(fù)雜,就好像認(rèn)識自己一般。
隨后卓戈陪在自己的父親身邊,他發(fā)現(xiàn)了韋賽里斯又若有若無的多看了他好幾眼。
梳著長長辮子的男人此刻攙扶著自己的父親,然后抬起手來微微摸了摸自己的臉頰。
隨后第一次感覺到了后背有一點(diǎn)發(fā)涼。
然而這種感覺讓他極為的別扭,略微活動(dòng)了一下脖子,隨后緊緊捏住了拳頭,骨節(jié)發(fā)出了咔咔的聲響。
他覺得以后還會(huì)再見到這個(gè)家伙的,那就是他當(dāng)上卡奧去劫掠安達(dá)洛斯的時(shí)候。
...
而另一邊。
韋賽里斯不知道因?yàn)樽约憾嗫戳俗扛陰籽郏惚贿@個(gè)善于腦補(bǔ)并且記仇的家伙給盯上了。
對方甚至想要有朝一日繼承了卡拉薩后帶領(lǐng)大軍前來劫掠安達(dá)洛斯。
不過對于多斯拉克人來說劫掠就是他們的生活,就跟吃飯喝水一樣正常,他們盯上了誰都不足為奇。
而韋賽里斯此刻正帶領(lǐng)著他的騎士們來到了潘托斯城東。
正是那一座在城市的任何角落一眼便可以看到的巨型紅色廟宇的附近。
伊利里歐告訴了他,潘托斯的總督們還送給了他一份其他的禮物。
嘟...
韋賽里斯胯下的戰(zhàn)馬不安分的打了一個(gè)響笛,馬蹄輕踏。
而他的面前則是一座大型的庭院,高聳的磚墻,寬敞華麗的大門還有假山,三層的住宅,一面的墻壁上還爬滿了常春藤。
這就是總督們送給韋賽里斯的一份禮物。一座位于潘托斯城內(nèi)的華麗豪宅。
“開門吧。”
隨后韋賽里斯翻身下馬,然后對著門口的仆人開口道。
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁