請記住本站域名:
黃金屋
為什么它永無止境 第一百三十八章 經(jīng)驗(yàn)
“你這里能教她們什么呢?”維爾辛輕聲道,“通用語教下來的歷史,出了學(xué)校教室就沒用了吧。”
“有啊,有的,”伯衡道,“初步掌握了通用語,就可以往城市里去做學(xué)徒工,一般能說第三區(qū)語是底線,加上通用語很加分的了——”
“多嗎?”赫斯塔問,“最后往城市去的人?”
“……不多,但有。”伯衡帶著幾人繼續(xù)往前走,“畢竟她們在這里出生長大,親人朋友都在山里,不愿意離家太遠(yuǎn)也是人之常情。”
“那還教通用語干什么?”維爾辛道。
赫斯塔的目光向維爾辛那邊轉(zhuǎn)了幾分——她隱隱感到維爾辛的這個問題里帶著一些嘲諷和拆臺的味道。
維克多利婭適時地接過話頭:“你這兒還有大學(xué)是吧,也在附近嗎?”
“比較遠(yuǎn),在步行距離之外了,”伯衡道,“今天過不去,你們要是感興趣,可以多留幾天,我?guī)銈內(nèi)ス涔洹!?p/>
“不用,我就問問,溜達(dá)來溜達(dá)去多打擾。”維克多利婭笑道,“像你和尤尼斯這樣的水銀針能力者也是和普通人在一塊兒接受教育嗎?”
“那不太行,得分開,”伯衡回答,“否則容易出現(xiàn)意外。”
“也得搞個預(yù)備役基地。”赫斯塔看向維克多利婭,“畢竟會有很多額外的訓(xùn)練任務(wù)。”
維克多利婭連連點(diǎn)頭,而后迅速往伯衡那邊挪了幾步:“……能帶我們我們參觀參觀那個嗎?”
伯衡再次發(fā)出幾聲尷尬的笑:“……我沒法立刻回答,等我問問吧。”
“問你的老師?”赫斯塔望著他。
“嗯。”
“他怎么稱呼?”
“阿吉。”伯衡回答,“他今天下午會回聚居地,晚飯時候他想見見你們——”
“我就算了,”維爾辛笑道,“我對見老頭子不感興趣。”
伯衡立刻轉(zhuǎn)向維克多利婭和赫斯塔:“你們呢?”
“好。”赫斯塔說道,“你安排吧。”
幾人沿著走廊繼續(xù)往前走。在了解了這里學(xué)生的背景之后,赫斯塔很快從人群中認(rèn)出了一些母女和姐妹。她們往往坐在一起,分享同一套紙筆,其中有幾對母女和姐妹長得特別像,一眼看去就像是同一個人在不同年齡段里的切片被陳列在了同一個時空里。
走廊的盡頭有兩間不靜音自習(xí)室里。自習(xí)室的兩端各放著三排鐵皮書架,上面排著許多大部頭,一個管理員正拿著清單核對書目。
一些五六歲的女孩在玩積木,她們十七八歲或三十五六的媽媽們?nèi)齼蓛傻貒陔x她們不遠(yuǎn)的矮桌上,桌面鋪陳著寫了許多筆記的材料和彩印的書本。幾個上了年紀(jì)的女人瞇著眼睛坐在靠窗的位置,她們戴著窄而厚的眼鏡,正在編織毛毯。
有時孩子們會把皮球或積木片拋到大人們附近,她們也像魚一樣鉆進(jìn)長輩們的懷里,又在被捉住以前像泥鰍一樣迅速溜走了。整個自習(xí)室充滿了孩子的笑鬧、尖叫與成年人之間或輕或重的交談,但似乎沒有人受到打擾。
赫斯塔站在門口看了一會兒,直到幾個原本在自習(xí)的女人出來問她有什么事,她才一邊搖頭一邊笑著離開了。
伯衡已經(jīng)帶著維克多利婭她們走到了中學(xué)后面的另一處空地,那里正在拆遷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)就能聽見大錘砸墻的聲響。
當(dāng)眾人進(jìn)入大屋內(nèi)部,維克多利婭才發(fā)現(xiàn)拆遷工作基本已經(jīng)快結(jié)束了。除了幾根承重柱和一些還沒有被運(yùn)出的建筑廢料,房間里什么都沒有,只有地板上還殘存著那些在風(fēng)化作用下變得深深淺淺的斑駁色彩。
“這里本來是育嬰室。”伯衡道,“我們接收附近的孤兒和棄嬰。”
“……那拆了干什么,”維克多利婭走到了大屋的正中心,又回過頭,“你們現(xiàn)在不收了?”
“收。”伯衡皺起眉頭,“……是之前的撫養(yǎng)方式有點(diǎn)問題,我們打算糾正。”
“什么問題,”赫斯塔的聲音從門口傳來,“怎么糾正?”
“我們本來打算想踐行社會化撫養(yǎng),”伯衡也往屋子的中心走去,他的手從房間的一端指向另一端,“原本從這兒,到這兒,是三歲以下孩子們的休息間。我們每隔15米放了一張嬰兒床或兒童床,日常照顧過程里遵循了嚴(yán)格的消毒原則,確保每個孩子都能吃上健康的餐食,喝上干凈的水……每個進(jìn)出這里的護(hù)士都是健康的,但孩子們還是在不停地生病,發(fā)燒,給了抗生素病就好一些,抗生素一停又會很快病倒。”
伯衡回過頭:“我實(shí)在不理解為什么。”
“找人來檢查過了嗎?”維克多利婭問。
“找了,”伯衡回答,“上周一個非常有名的兒科醫(yī)生剛來過,他建議我們進(jìn)行更嚴(yán)格的消毒和隔離措施,尤其要避免護(hù)士直接觸碰孩子——再健康的成年人都會攜帶細(xì)菌和病毒的。”
“……只是這個原因嗎?”赫斯塔稍稍顰眉,“我看剛才學(xué)校里的小孩子都挺有活力,沒理由隔了這么點(diǎn)距離孩子們的體質(zhì)就差這么多?”
“也許幼兒總是更脆弱一些……”
“你問過帕卡特女士了嗎?”赫斯塔突然問。
“誰?”
“我們農(nóng)場里的那位老人家,”赫斯塔道,“住在祖比女士房子里的,她是個兒童教育的專家,這方面應(yīng)該很有經(jīng)驗(yàn)。”
“她嗎?”伯衡露出了驚訝的表情,“我以為她就是一個跟著女兒養(yǎng)老的老太太!”
赫斯塔拿出手機(jī),她看了一眼屏幕又迅速將手機(jī)收回口袋。
“等回房間有了網(wǎng)我給她寫封郵件。”赫斯塔道,“你這兒有相關(guān)的醫(yī)療記錄嗎,一起給我?”
“有,我都做了電子存檔,”伯衡道,“那也晚上給你吧。”
赫斯塔點(diǎn)頭,旋即取出備忘錄在上面飛速記了些什么。
維爾辛看了一眼赫斯塔:“你怎么對這些事情這么感興趣?”
“積累經(jīng)驗(yàn)總是沒錯的,”赫斯塔收起筆,“保不齊什么時候就用上了呢。”
快捷鍵: 上一章("←"或者"P") 下一章("→"或者"N") 回車鍵:返回書頁