打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文及譯文

時間:2022-10-06 18:40:05 我要投稿
  • 相關推薦

《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文及譯文

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家最不陌生的就是古詩了吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編收集整理的《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  原文:

  憶帝京·薄衾小枕涼天氣

  柳永〔宋代〕

  薄衾小枕涼天氣,乍覺別離滋味。展轉數寒更,起了還重睡。畢竟不成眠,一夜長如歲。

  也擬待、卻回征轡;又爭奈、已成行計。萬種思量,多方開解,只恁寂寞厭厭地。系我一生心,負你千行淚。

  譯文:

  小睡之后,就因薄被而被凍醒,突然覺有種難以名狀的離別滋味涌上心頭。輾轉反側地細數著寒夜里那敲更聲次,起來了又重新睡下,反復折騰終究不能入睡,一夜如同一年那樣漫長。

  也曾打算勒馬再返回,無奈,為了生計功名已動身上路,又怎么能就這樣無功而回呢?千萬次的思念,總是想盡多種方法加以開導解釋,最后只能就這樣寂寞無聊地不了了之。我將一生一世地把你系在我心上,卻辜負了你那流不盡的傷心淚!

  賞析:

  這首《憶帝京》是柳永抒寫離別相思的系列詞作之一。這首詞純用口語白描來表現男女雙方的內心感受,藝術表現手法新穎別致。是柳永同類作品中較有特色的一首。

  起句寫初秋天氣逐漸涼了。“薄衾”,是由于天氣雖涼卻還沒有冷;從“小枕”看,詞中人此時還擁衾獨臥,于是“乍覺別離滋味”。“乍覺”,是初覺,剛覺,由于被某種事物觸動,一下引起了感情的波瀾。接下來作者將“別離滋味”作了具體的描述:“展轉數寒更,起了還重睡”。空床展轉,夜不能寐;希望睡去,是由于夢中也許還可以解愁。默默地計算著更次,可是仍不能入睡,起床后,又躺下來。

  區區數筆把相思者床頭展轉騰挪,忽睡忽起,不知如何是好的情狀,毫不掩飾地表達出來了。“畢竟不成眠”,是對前兩句含意的補充。“畢竟”兩字有終于、到底、無論如何等意思。接著“一夜長如歲”一句巧妙地化用了《詩徑·王風·采葛》中“一日不見,如三歲兮”的句意,但語句更為凝煉,感情更為深沉。這幾句把“別離滋味”如話家常一樣攤現開來,質樸無華的詞句里,蘊含著熾烈的生活熱情。

  詞的下片轉而寫游子思歸,表現了游子理智與感情發生沖突復雜的內心體驗。“也擬待、卻回征轡”,至此可以知道,這位薄衾小枕不成眠的人,離開他所愛的人沒有多久,可能是早晨才分手,便為“別離滋味”所苦了。此刻當他無論如何都難遣離情的時候,心里不由得涌起另一個念頭:唉,不如掉轉馬頭回去吧。“也擬待”,這是萬般無奈后的心理活動。可是,“又爭奈、已成行計”意思是說,已經踏上征程,又怎么能再返回原地呢?歸又歸不得,行又不愿行,結果仍只好“萬種思量,多方開解”,但出路自然找不到,便只能“寂寞厭厭地”,百無聊賴地過下去了。最后兩句“系我一生心,負你千行淚”包含著多么沉摯的感情:我對你一生一世也不會忘記,但看來事情只能如此,也只應如此,雖如此,卻仍不能相見,那么必然是“負你千行淚”了。這一句恰到好處地總結了全詞彼此相思的意脈,突出了以“我”為中心的懷人主旨。

  這首詞“細密而妥溜”(劉熙載《藝概》),純用口語,流暢自然,委婉曲折地表達抒情主人公之間的真摯情愛,思想和藝術都比較成熟。

  創作背景:

  此詞具體創作年份暫不可考。然柳永詞的最大特點在于寫實,此詞詞牌名為“憶帝京”,大概是因為回憶在汴京的妻子而命名的,詞中又說“乍覺別離滋味”,這個“乍”字,說明柳永離開汴京不久,而“薄衾小枕涼天氣”則說明作詞時間是初秋。柳永因“覺別離滋味”,從而寫下這首詞。

  作者簡介:

  柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。

  詞句注釋

  ⑴憶帝京:詞牌名。雙調七十二字,上片六句四仄韻,下片七句四仄韻。

  ⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。

  ⑶乍覺:突然覺得。

  ⑷展轉:同“輾轉”,翻來覆去。

  ⑸擬待:打算。征轡(pèi):遠行之馬的韁繩,代指遠行的馬。

  ⑹爭奈:怎奈。

  ⑺行計:出行的打算。

  ⑻只恁(nèn):只是這樣。厭厭:同“懨懨”,精神不振的樣子。

  名家點評

  西北大學中文系教授薛瑞生《柳永詞選》:此詞除首句點名季節之外,馀純系抒情。上下片渾然一體,一氣呵成。

  暨南大學中文系教授艾治平《唐宋詞鑒賞辭典》:這首詞表現了詞人的落拓風塵之感,寫的婉曲動人。

【《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文及譯文】相關文章:

憶帝京·薄衾小枕涼天氣原文及賞析04-14

憶帝京·薄衾小枕涼天氣原文翻譯及賞析04-05

《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文、翻譯及賞析05-27

憶帝京薄衾小枕涼天氣原文翻譯及賞析04-14

憶帝京·薄衾小枕涼天原文及賞析10-15

憶帝京·薄衾小枕涼天氣原文翻譯及賞析3篇04-05

《憶帝京·薄衾小枕涼天氣》原文、翻譯及賞析3篇05-27

憶帝京薄衾小枕涼天氣原文翻譯及賞析3篇04-14

李商隱憶梅原文及譯文02-07

主站蜘蛛池模板: 巨鹿县| 南平市| 观塘区| 贵定县| 陈巴尔虎旗| 乌拉特中旗| 翁源县| 景宁| 福安市| 贡觉县| 民勤县| 黔南| 建湖县| 万州区| 景谷| 武乡县| 绥滨县| 云阳县| 海原县| 阜平县| 大安市| 无为县| 永定县| 右玉县| 焉耆| 苏州市| 扎鲁特旗| 连城县| 张北县| 新宾| 苗栗市| 子长县| 定安县| 贵溪市| 浑源县| 荃湾区| 遂川县| 台东市| 勃利县| 阿瓦提县| 夏邑县|