打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

工之僑獻琴原文賞析及翻譯

時間:2021-06-16 20:44:14 古籍 我要投稿

工之僑獻琴原文賞析及翻譯

  工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。

  工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“稀世之珍也。”

  工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所終.

  注釋

  工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構的人物。

  斫(zhuó):砍削。

  使:讓。

  弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。鼓,打鼓;這里指彈奏。

  良桐:上等桐木,即泡桐,木質疏松,輕而不曲,是制作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

  金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。

  太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

  國工:最優秀的工匠,這里指樂師。

  篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

  古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式

  貴人:大官。

  稀世:世上少有。

  樂官:掌管音樂的官吏。

  弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。

  匣:裝在匣子里。

  謀:謀劃。

  莫:沒有什么。

  期(ji)年:第二年。

  易:換,交易。

  諸:兼詞,之于。

  傳視:大家傳地看著。

  天下之美:天下最美的(琴)。

  悲哉世也:這個社會真可悲啊。

  獨:只。

  圖:打算,計謀。

  美:好。

  適:到……去。

  弗:不

  莫不然矣:然:如此

  翻譯

  工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好像金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:“不古老。”便把琴退還回來。

  工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。第二年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。樂官傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍寶啊!”

  工之僑聽到這種情況,感嘆道:“可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。”

  道與理

  判定一個事物的`好壞,應該從本質上進行鑒定,而不是從浮華的外表來下結論。只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

  理解:本文是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻琴的不同遭遇,揭露了社會上評價、判斷事物優劣僅憑外表,而非依據內在品質的現象,告誡人們切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣”的感嘆是值得人們深省的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。

【工之僑獻琴原文賞析及翻譯】相關文章:

《工之僑獻琴》原文及翻譯工之僑獻琴作品賞析09-27

工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20

工之僑獻琴原文及翻譯03-28

工之僑獻琴原文及賞析07-25

工之僑獻琴原文翻譯及注釋08-12

工之僑獻琴原文閱讀及翻譯08-06

《工之僑獻琴》原文及譯文06-18

工之僑獻琴課文翻譯11-14

有關于工之僑獻琴的原文06-25

主站蜘蛛池模板: 隆化县| 永登县| 精河县| 甘德县| 和政县| 长寿区| 盐津县| 鲁山县| 蛟河市| 合作市| 临颍县| 九龙城区| 达州市| 石台县| 安康市| 荔浦县| 黔西县| 清徐县| 新昌县| 宜君县| 若尔盖县| 鸡西市| 南丹县| 武隆县| 屏东县| 仪征市| 嘉善县| 海盐县| 涞水县| 盖州市| 太仓市| 镶黄旗| 武清区| 米泉市| 五华县| 山阳县| 汝城县| 太和县| 平顺县| 定日县| 潼关县|