打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

城東早春原文翻譯及賞析

時間:2022-03-01 08:35:01 古籍 我要投稿

城東早春原文翻譯及賞析3篇

城東早春原文翻譯及賞析1

  詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。

  若待上林花似錦,出門俱是看花人。

  翻譯

  早春的清新景色,正是詩人的最愛。綠柳枝頭嫩葉初萌,鵝黃之色尚未均勻。

  若是到了京城花開之際,那將滿城便是賞花之人。

  注釋

  詩家:詩人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。

  清景:清秀美麗的景色。

  清:一作“新”。

  新春:即早春。

  才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。

  勻:均勻,勻稱。

  上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指唐朝京城長安。

  錦:五色織成的綢綾。

  俱:全,都。

  看花人:此處雙關(guān)進士及第者。唐時舉進士及第者有在長安城中看花的風(fēng)俗。

  賞析

  此詩寫詩人對早春景色的熱愛。前兩句突出詩題中的“早春”之意。首句是詩人在城東游賞時對所見早春景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩家所喜愛的清新景色,正在這早春之中;同時也表明,這清新的早春景色,最能激發(fā)詩家的詩情。一個“清”字用得貼切。這里不僅指早春景色本身的清新喜人,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。

  第二句緊接第一句,是對早春景色的具體描繪。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”。“才”字“半”字,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺得平淡無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿勾畫得非常逼真。生動的筆觸蘊含著作者極其歡悅和贊美之情。早春時節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機,最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,恰好抓住了早春景色的特征。

  前兩句已將早春之神寫出,如再作具體描繪,必成贅言。后兩句用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳春的艷麗景色,來反襯早春的“清景”。上林苑繁花似錦,寫景色的秾艷已極;游人如云,寫環(huán)境之喧嚷如市。這后兩句與前兩句,正好形成鮮明的對照,更反襯出詩人對早春清新之景的喜愛。同時這也是比喻之筆,“俱是看花人”不僅僅是說錦繡滿地,觀賞花的人多,更是說人已功成名就,人們爭趨共仰。因此,此詩的深層意旨是:求賢助國、選拔人才,應(yīng)在他們地位卑微、功績未顯之際,猶如嫩柳初黃、色彩未濃之時。這時若能善于識別、大膽扶持,他們就會迅速成材,擔(dān)當(dāng)大用;如果等到他們功成志得、譽滿名高,猶如花開錦繡、紅映枝頭,人們爭趨共仰,就不用人去發(fā)現(xiàn)和幫助了。

  全詩將清幽、秾艷之景并列而出,對比鮮明,色調(diào)明快;同時含蘊深刻,耐人尋味,堪稱佳篇。

  創(chuàng)作背景

  這首詩的具體寫作年份難以考證。從詩的第三句看,題中的“城”當(dāng)指唐代京城長安。楊巨源曾在長安任職多年,歷任太常博士、禮部員外郎、國子司業(yè)等職。此詩當(dāng)是他在京任職期間所作。

  賞析二

  詩的大意是說,詩人的最好時光是新春之際,——是在那柳樹剛剛抽出黃色嫩芽的時候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時刻到處都是來看花的人了,吟詩作賦已索然了。表面上看,這首詩不過平平,但如透過紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。

  在塵世間,對于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個人獲得成功,特別是重大成功之后,無不大有門庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說說“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點點那,或?qū)Φ驅(qū)專驅(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開得好,是因為陽光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時就有著諸多學(xué)問。因此,世間最堪稱道的實在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會因為這種幼稚可笑而否定他們的未來,從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時候雖然沒有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊含著“花似錦”的遠大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國的美好未來的實現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。

  及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩》在入選此詩時特別點明:“言宰相求賢助國,識拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩給我們深一層的啟迪吧!

城東早春原文翻譯及賞析2

  城東早春原文

  詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。

  若待上林花似錦,出門俱是看花人。

  譯文一:

  新春時節(jié)是詩人描寫美景的最佳時刻,柳枝剛剛吐出淡黃的嫩芽,顏色還有一半未曾勻凈。倘若在仲春時節(jié),林苑里繁花似錦時,出門一看,都是踏青游春的賞花人,豈不是太過遲了。

  譯文二:

  詩家喜愛的清麗景色,正在這早春之中;綠柳剛剛萌發(fā)出嫩黃的新芽,清新可人。要是等到上林苑百花爭艷的時候,出門的可就都是賞花游玩的人了。

  譯文三:

  柳樹剛冒出綠芽,也許沒有似錦的鮮花美麗,可是詩人看到這幅景象卻非常欣喜,因為他發(fā)現(xiàn)春天來到了。如果等到滿園春色,大家都出門看花,那不是太遲了嗎?

  注釋:

  城:指唐代京城長安。詩家:詩人。清景:清秀美麗的景色。上林:上林苑,指長安城,漢代宮苑。錦:五色織成的綢綾。俱:全,都。

  城東早春賞析一

  詩的上聯(lián)可結(jié)合詩題來理解。美麗的早春景色,最能激發(fā)詩家的詩情。“新春”就是早春。“詩家”是詩人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。一個“清”字很值得玩味。這里不僅指早春景色本身的清新可喜,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境也很清幽。

  第二句緊接首句,是對早春景色的具體描寫。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,稱為“柳眼”。“才”字“半”字,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺淡而無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新悅?cè)恕_@不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風(fēng)姿寫得十分逼真。生動的筆觸蘊含了作者歡悅和贊美之情。早春時節(jié),天氣寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機,最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,正是抓住了早春景色的特征。

  上聯(lián)已將早春之神寫出,如再做具體描繪,必成累贅。下聯(lián)用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳春的濃麗景色,來反襯早春的“清景”。“上林”即上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指京城長安。繁花似錦,寫景色的艷麗已極;游人如云,寫環(huán)境的喧嚷若市。然而這種景色人人盡知,已無新鮮之感。此與上聯(lián),正好形成鮮明的對照,更加反襯出作者對早春清新之景的喜愛。

  此詩既寫清麗之景,又寫濃麗之景,對比鮮明,格調(diào)十分輕快。第三句寫出芳春的繁花似錦,用景色的濃艷來反襯早春的“情景”。詩篇特從“詩家”的眼光來寫,又寓有理趣,可以看成是一種創(chuàng)作見解,即:詩人必須感覺銳敏,努力發(fā)現(xiàn)新的東西,寫出新的境界,不能人云亦云,老是重復(fù)那些已經(jīng)熟濫的舊套。

  城東早春賞析二

  詩的大意是說,詩人的最好時光是新春之際,——是在那柳樹剛剛抽出黃色嫩芽的時候,要是等到皇家花園里已經(jīng)繁花似錦,那時刻到處都是來看花的人了,吟詩作賦已索然了。表面上看,這首詩不過平平,但如透過紙背,卻包含著另一番深刻哲理,——暗喻著人才的及早培養(yǎng)發(fā)掘。

  在塵世間,對于成功者,人們總是仰慕有加的。即使是那些滿懷妒意之人,也不過是仰慕之情的一種畸形反映而已。所以,當(dāng)一個人獲得成功,特別是重大成功之后,無不大有門庭若市之患。在前往朝賀的人們當(dāng)中,少不了那么一種人:大言不慚地聲稱“我早就看出這小子有出息”,以顯示他的慧眼金睛。這的確是非常容易不過的事。上林已經(jīng)“花似錦”,大家趨而觀賞,說說“這種花真漂亮”,“那種花多好瞧”的話兒,多么自在!多么高雅!然而,這是三歲小孩都可以辦到的,——亦可指指這,點點那,或?qū)Φ驅(qū)專驅(qū)敔斈棠虒W(xué)舌道:“朵朵,好看!”一副行家模樣。但,這是真本事么?花開得好,是因為陽光雨露充足,選種培植良好。一株花型秀美的水仙,不是頗令人心曠神怡么?可要知道,那單在選種之時就有著諸多學(xué)問。因此,世間最堪稱道的實在應(yīng)該是那些發(fā)掘培養(yǎng)人才在“早”的人們,即“伯樂”是也。成功之前的人才,往往是幼稚的,甚至是可笑的,然培養(yǎng)者絕不會因為這種幼稚可笑而否定他們的未來,從而放棄自己的責(zé)任。他們十分清楚,人才的培養(yǎng)“在新春”,在“綠柳才黃半未勻”。這時候雖然沒有“花似錦”那樣誘人,但卻蘊含著“花似錦”的遠大前景。這自然不大容易。要知道,我們祖國的美好未來的實現(xiàn),是多么需要這樣的人,而且是“多多亦善”。

  及早地發(fā)掘培養(yǎng)人才,不要等到別人已經(jīng)做出成績才去稱贊夸耀于他。故,《千家詩》在入選此詩時特別點明:“言宰相求賢助國,識拔賢才當(dāng)在側(cè)微卑陋之中,如初春柳色才黃而未勻也”。這應(yīng)該是這首詩給我們深一層的啟迪吧!

  城東早春句解

  “詩家清景在新春”,詩人在京城東郊游玩時,看到初春的景色,不禁由衷地贊嘆。但他并未實寫春色,而是站在自己的角度贊嘆道:新春時節(jié)真是詩人描寫美景的最佳時刻啊。這樣的“起”法令人意外,也讓人產(chǎn)生好奇:為什么要這樣說呢? “綠柳才黃半未勻”,第二句“承”第一句,開始具體描寫早春景色,也是對上一句的回答。早春景色何其多哉,仿佛從哪里說都是可以,但從哪里說又無法總括全部。詩人別具匠心,只單從新發(fā)的柳芽入手,抓住其“半未黃”的特點。試想清爽的春風(fēng)拂動下,柳條微曳,新芽初綻,星星點點的嫩黃點綴在柳枝間,柳樹整體的顏色還未勻稱凈盡。這樣的景色充滿希望,盈溢生機,令人心曠神怡,浮想聯(lián)翩。由柳芽之姿而現(xiàn)早春之景,可謂獨辟蹊徑,令人稱絕。

城東早春原文翻譯及賞析3

  城東早春

  楊巨源〔唐代〕

  詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。

  若待上林花似錦,出門俱是看花人。

  譯文

  為詩人喜愛的.清新景色,正在這早春之中。綠柳枝頭剛剛露出幾顆嫩黃的柳眼。若是等到長安城中花開似錦之際,滿城都是賞花郊游之人。

  注釋

  城:指唐代京城長安。詩家:詩人的統(tǒng)稱,并不僅指作者自己。清景:清秀美麗的景色。清:一作“新”。新春:即早春。才黃:剛剛露出嫩黃的柳眼。勻:均勻,勻稱。上林:上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指唐朝京城長安。錦:五色織成的綢綾。俱:全,都。看花人:此處雙關(guān)進士及第者。唐時舉進士及第者有在長安城中看花的風(fēng)俗。

  賞析

  此詩抒寫作者對早詩的熱愛之情。全詩構(gòu)思只妙,雖只有第二句實寫詩色,而描寫詩色又只以柳芽一處而概括早詩全景。后半段雖寫仲詩觀花的慣常盛況,實際卻更加反襯早詩的獨特與詩人的慧眼。

  此詩寫詩人對早詩景色的熱愛。前兩句突出詩題中的“早詩”之意。首句是詩人在城東游賞時對所見早詩景色的贊美。這里有兩層意思,既是表明,為詩家所喜愛的清眼景色,正在這早詩之中;同時也表明,這清眼的早詩景色,最能激發(fā)詩家的詩情。一個“清”字用得貼切。這里不僅指早詩景色本身的清眼喜人,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環(huán)境顯得很清幽。

  第二句緊接第一句,是對早詩景色的具體描繪。早詩時,柳葉眼萌,其色嫩黃,俗稱“柳眼”。“才”字“半”字,都是暗示“早”。如果只籠統(tǒng)地寫柳葉初生,雖也是寫“早詩”,但總覺得平淡無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清眼宜人。這不僅突出了“早”字,而且把早詩之柳的風(fēng)姿勾畫得非常逼真。生動的筆觸蘊含著作者極其歡悅和贊美之情。早詩時節(jié),氣候寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝眼葉,沖寒而出,最富有生機,最早為人們帶來詩天的消息。寫眼柳,恰好抓住了早詩景色的特征。

  上面已將早詩之神寫出,如再作具體描繪,必成贅疣。下聯(lián)用“若待”兩字一轉(zhuǎn),改從對面著筆,用芳詩的秾麗景色,來反襯早詩的“清景”。“上林”即上林苑,故址在今陜西西安市西,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指京城長安。繁花似錦,寫景色的秾艷已極;游人如云,寫環(huán)境之喧嚷若市。然而這種景色人人盡知,已無眼鮮之感。此與上聯(lián),正好形成鮮明的對照,更加反襯出作者對早詩清眼之景的喜愛。

  此詩納清極、秾極之景于一篇,格調(diào)極輕快。詩篇特從“詩家”的眼光來寫,又寓有理趣,也可以把它看作一種創(chuàng)作見解:即詩人必須感覺銳敏,努力發(fā)現(xiàn)眼的東西,寫出眼的境界,不能人云亦云,老是重復(fù)那些已經(jīng)熟濫的舊套。

  楊巨源

  唐代詩人。字景山,后改名巨濟。河中(治所今山西永濟)人。貞元五年(789)進士。初為張弘靖從事,由秘書郎擢太常博士,遷虞部員外郎。出為鳳翔少尹,復(fù)召授國子司業(yè)。長慶四年(824),辭官退休,執(zhí)政請以為河中少尹,食其祿終身。關(guān)于楊巨源生年,據(jù)方崧卿《韓集舉正》考訂。韓愈《送楊少尹序》作于長慶四年(824),序中述及楊有“年滿七十”、“去歸其鄉(xiāng)”語。由此推斷,楊當(dāng)生于755年,卒年不詳。

【城東早春原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

早春原文及翻譯韓愈11-17

零陵早春_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

《城東早春》詩詞鑒賞07-24

《早春呈水部張十八員外二首》原文、翻譯及賞析02-05

韓愈《早春》原文、注釋、賞析01-18

南征原文翻譯及賞析02-25

羔裘原文、翻譯及賞析02-24

絲衣原文翻譯及賞析02-23

《春雨》原文及翻譯賞析02-22

樵夫原文翻譯及賞析02-21

主站蜘蛛池模板: 昌江| 顺昌县| 德令哈市| 昭通市| 巴林右旗| 德令哈市| 清徐县| 遂昌县| 荆州市| 沅陵县| 邵阳县| 麟游县| 固安县| 长治市| 当涂县| 吉首市| 洛阳市| 政和县| 玉龙| 潼关县| 道孚县| 忻城县| 龙里县| 墨竹工卡县| 扎赉特旗| 滨州市| 克什克腾旗| 嘉义市| 鄄城县| 和静县| 屏南县| 富民县| 棋牌| 大埔县| 沁水县| 凤阳县| 汉中市| 马边| 绍兴县| 库车县| 长岛县|