打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 13:35:32 古籍 我要投稿

《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

  作品簡介

《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》吳文英宋詞注釋翻譯賞析

  《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》是南宋詞人吳文英的作品。這是一首懷人詞。上闋寫懷念對方情景。前三句寫花飛人去,攪起思緒。“重楊”、“吳苑”、“旗亭”、“煙冷”、“河橋”點明送別的時間與地點。“蘭情”句寫惜別時對方流露的深摯戀情,她使得詞人為思念而消瘦。下闋設想對方念己。“凄斷”為伊人活動罩上一層總體氛圍。“流紅”、“缺月”二句刻畫春光消逝,形單影只。“歌塵凝扇”,伊人久已無心歌舞。“拚分鈿”以下,顯示情人內心痛苦、矛盾。最后以夢中相見作結。

  作品原文

  瑞鶴仙

  晴絲牽緒亂。對滄江斜日,花飛人遠。垂楊暗吳苑。正旗亭煙冷,河橋風暖。蘭情蕙盼。惹相思,春根酒畔。又爭知、吟骨縈銷,漸把舊衫重剪。

  凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕。歌塵凝扇。待憑信,拌分鈿。試挑燈欲寫,還依不妨,箋幅偷和淚卷。寄殘云剩雨蓬萊,也應夢見。

  作品注釋

  ⑴晴絲:春夏季節,一晴無風時在空中飄蕩和一些昆蟲的吐絲,諧音雙關為“情思”。

  ⑵牽緒:牽動思緒。

  ⑶吳苑:指春秋時吳王闔閭所建宮苑,在蘇州。

  ⑷旗亭:酒樓。

  ⑸蘭情蕙(huì)盼:形容伊人儀態清幽,眼波含情。蘭、蕙:香草。情:含情顧盼。

  ⑹春根:春末。

  ⑺酒畔:指酒肆邊。

  ⑻爭知:即“怎知”。

  ⑼吟骨:指詩人的瘦骨。

  ⑽凄斷:指極其凄涼或傷心。

  ⑾流紅:指漂流在水中的落花。

  ⑿歌塵:形容歌聲動聽。

  ⒀拌分鈿(diàn):分鈿,本《長恨歌》“釵留一股合一扇,釵擘(bò)黃金合分鈿”。這里分鈿作永訣意解,即拚出去分金飾盒的一半給你表示從此斷絕。拌即判、拚的意思。

  ⒁箋幅:箋紙,信箋。

  作品譯文

  晴日里游絲牽動我思緒混亂,像在空中飄轉一樣,更何況對著面對著青碧的吳江和西斜的落日,伊人就像片片落紅一般,隨著春風飄得非常遙遠。低垂的楊柳深蔭幽暗,遮掩著古老的吳國宮苑。記得那一年的寒食節,酒旗飄搖的樓亭正煙霧清冷,河橋上春風和暖的吹送著。你那美麗的秀目秋波流轉,深情顧盼,情意無限。在暮春時節里擺起的酒宴間,那種溫馨幸福的情景,惹得我相思不斷。又怎么會想到吟詩篇的我,如今瘦得如此可憐,以至漸漸地把舊日的春衫,一次一次地往瘦里重新載剪。

  我凄傷魂斷,眼看著千重水波卷起千層波浪,殘缺的夜月孤獨地懸掛在樓外,我總是無法留住一定要飛往遠山的飛燕。只有她曾用過的小扇,任憑時光流逝,塵土蓋滿,依舊珍藏在我的身邊。我想要寫一封書信,和她永遠分手情義斷絕。多少次把燈光挑亮提起筆管,可怎么也不忍心把信寫完,又只好偷偷地含著眼淚把鋪開的信箋暗暗收卷起來,但愿我的.魂魄,能夠飛到蓬萊仙山,在幽渺的夢境中與她相見。

  作品鑒賞

  這首夢窗詞較有特色。上闋寫江湖飄泊文人的相思之情。下闋寫女子思戀他的一片幽怨。把戀愛雙方相互思念的情感對比起來,別有一番藝術審美情趣。

  在用語上雅俗融一,屬于通俗曉暢的一類,并且和曲有相通之處。當時夢窗可能正旅住吳門(蘇州),季節正逢寒食。該詞表現的是距離美,反映一種彼此因消息難通而產生了隔膜的憂郁心情。

  古代飄泊文人對自然景物異常敏感,詞首即描寫暮春三月引起的離情別緒。“晴絲牽緒亂”三句所寫景物有似于葉夢得《虞美人·落花已作風前舞》:“落花已作風前舞。又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅,惟有游絲千丈裊晴空。”清明、寒食時節已經可以看到蟲類吐到春空中游蕩的絲。第一句緒字就是離情別緒,朱敦儒《念奴嬌》:“別離情緒。奈一番好景,一番悲戚。燕語鶯啼人乍遠,還是他鄉寒食。”和第三句“花飛人遠”可以互相映襯。不同的是作者還面對夕下清澈的吳江。第四句“垂楊暗吳苑”是由斜日滄江更進一步寫。吳苑是吳王闔閭所建林苑,包括姑蘇臺、長洲、石城等地(見《吳越春秋》)。韋莊《憶江南》:“柳暗魏王堤”,鄧肅《南歌子》:“玉樓依舊暗垂楊,樓下落花流水自斜陽”,都是相似筆法。呂本中《減字木蘭花·去年今夜》:“花暗長堤柳暗船”,也喜歡用暗字,寫暮色對心情的感染。

  下二句點時序:“正旗亭煙冷,河橋風暖。”旗亭是酒樓,煙冷點明正值寒食節。河橋是姑蘇的河橋,已是春風暖人的季節。周邦彥《瑣窗寒·寒食》:“正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶。”與夢窗詞景色無異。

  下一句就是寫旗亭所見歌女子。“蘭情蕙盼”句寫在旗亭所遇歌女于顧盼間脈脈含情,周邦彥《長相思慢》:“美盼柔情”,《拜星月慢》:“水盼蘭情,總平生稀見”,都是同樣寫法。但他無心理會新的相逢,卻勾起對舊相知的懷念說:“惹相思,春根酒畔。”春根就是春末,酒畔即酒肆邊。上闋結尾寫:“又爭知,吟骨縈銷,漸把舊衫重剪。”形容舊相知并不了解他的相思之苦,詞人因對她魂牽夢繞而形容憔悴衣帶漸寬。“又爭(怎)知”,含怨意。

  下闋卻轉而寫舊相知那一邊。全從女子一面下筆:“凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕。”寫女子凄涼魂斷,悵對層層細浪,漫卷殘紅,一鉤殘月伴照孤樓,象征離別后的冷清孤單,而“總難留燕”句寫女子所居之凄寂,連呢喃雙燕,也不愿進樓中作巢與她相伴。女子相思之苦也到了生怨程度。下面遞進寫“歌塵凝扇”,往日歌舞紅塵,久已凝在舞扇上。很像周邦彥《解連環》:“暗塵鎖,一床弦索。”一樣是停歌罷舞。下五句寫欲擬訣書:“待憑信,拌分鈿。試挑燈欲寫,還依不忍,箋幅偷和淚卷。”但又很矛盾,所以說拭著挑亮燈芯,備好紙筆,卻依舊不忍,又把寫上字、滴過淚的信箋,偷偷卷起。心理層次寫得細密有秩。顧敻《訴衷情》:“換你心,為我心,始知相憶深”,似乎異曲同工。

  結尾寫:“寄殘云剩雨蓬菜,也應夢見。”詞筆拓展開,以癡言囈語結束。意思是說:即使寄魂魄于蓬萊出的殘云剩雨,也盼與你夢中相見。以幻想之語作這一片癡情的自我寬慰。

  這首詞描摹詞人和情人相思的兩種不同心態,寫得恰如其分。“晴絲牽緒亂,對滄江斜日,花飛人遠。”“垂楊暗吳苑”,與“流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕”等句寫景抒情,處處入畫,清逸動人。“蘭情蕙盼”、“箋幅偷和淚卷”等句,較通俗,有曲意,刻畫傳神。

  上下闋都有波折、頓挫,然后用層層遞進筆法,寫到盡致處,又化為無聲的呼喚,別有一番意在言外的藝術構思,并不是人所習見的直白鋪陳。此詞也可品出夢窗用字的特色。如“春根”一詞就很新,這同他寫溪邊有時用“溪根”,云邊有時用“云根”一樣。夢窗也善用“偷”字,“箋幅偷和淚卷”以偷字表現含蓄幽婉,用法極盡工巧。

  作者簡介

  吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,游幕終身。于蘇、杭、越三地居留最久。并以蘇州為中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。游蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先后為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,后“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。

【《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》吳文英宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

瑞鶴仙·賦梅辛棄疾、翻譯、賞析02-17

辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》翻譯賞析09-02

辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》的翻譯賞析09-02

辛棄疾瑞鶴仙·賦梅原文翻譯及賞析05-07

瑞鶴仙詩詞鑒賞06-26

《瑞鶴仙》黃庭堅詞作鑒賞10-30

瑞鶴仙·環滁皆山也_黃庭堅的詞原文賞析及翻譯09-09

黃庭堅的《瑞鶴仙·環滁皆山也》賞析08-23

《瑞鶴仙》黃庭堅古詩詞鑒賞10-29

秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯12-26

主站蜘蛛池模板: 云阳县| 宜春市| 吴桥县| 自治县| 东兰县| 诸暨市| 白银市| 京山县| 大厂| 辰溪县| 饶阳县| 青冈县| 凤冈县| 台安县| 安泽县| 平邑县| 宜城市| 祁阳县| 德令哈市| 钟祥市| 泸溪县| 亳州市| 镇平县| 上高县| 古田县| 宁阳县| 蚌埠市| 黑河市| 清苑县| 上栗县| 体育| 高雄市| 仁化县| 商洛市| 资溪县| 元阳县| 苍山县| 观塘区| 鹤山市| 阿勒泰市| 兴业县|