打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析

時間:2023-05-28 15:38:12 古籍 我要投稿

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析3篇

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析1

  原文:

  曹州于令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感愧,卒為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族。

  譯文

  魏國有個叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。于令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了。”于令儀再問他想要什么東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀依照他的要求給了他。小偷已經離開,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢回去,恐怕你會被人追問的,留下錢財,到了明天再拿走。”那小偷深感慚愧,后來終于成了善良的人。鄰居鄉里都稱令儀是好人。

  注釋

  市井人:做生意的.人,市井:經商。

  長(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:寬厚)。

  盜:賊。

  乃:原來。

  素:向來。

  邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。

  十千:指十貫銅錢。

  去:離開,使去:拿走。

  延:聘請。掖:教育。

  令族:有聲望的家族。

  足:足夠。

  卒:最后,最終。

  物:人。

  既:已經。

  忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的意思。

  寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。

  詰:追問。

  負:背。

  頗:很

  掖:教育

  賞析:

  在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析2

  于令儀誨人

  朝代:宋代

  作者:王辟之

  原文:

  曹州于令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗豐富。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感愧,卒為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族。

  譯文

  魏國有個叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。于令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了。”于令儀再問他想要什么東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀依照他的要求給了他。小偷已經離開,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢回去,恐怕你會被人追問的,留下錢財,到了明天再拿走。”那小偷深感慚愧,后來終于成了善良的人。鄰居鄉里都稱令儀是好人。

  注釋

  (1)市井人:做生意的人,市井:經商。

  (2)長(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:寬厚)。

  (3)盜:賊。

  (4)乃:原來。

  (5)素:向來。

  (6)邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。

  (7)十千:指十貫銅錢。

  (8)去:離開,使去:拿走。

  (9)延:聘請。掖:教育。

  (10)令族:有聲望的家族。

  (11)足:足夠。

  (12)使:讓。

  (13)卒:最后,最終。

  (14)物:人。

  (15)既:已經。

  (16)忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的`意思。

  (17)寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯事。即為人謹慎小心。

  (18)詰:追問。

  (19)負:背。

  (20)頗:很

  (21)掖:教育

  賞析

  在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析3

  于令儀誨人 原文

  曹州于令儀者,市井人也(1),長厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。”盜大感愧,卒為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之(9),子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族(10)。[1]

  作品注釋

  (1)市井人:做生意的人。

  (2)長(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。

  (3)盜:小偷。

  (4)乃:原來。

  (5)素:向來。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對不起自己良心的事。

  (6)邪:同“耶”.

  (7)十千:指一萬銅錢。

  (8)去:離開。

  (9)延:聘請。掖:教育。

  (10)令族:有聲望的家族。

  譯文

  于令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結果被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。 于令儀問他說:“你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?”小偷回答說:“因受貧困所迫的緣故。”于令儀再問他想要什麼東西,小偷說:“能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀聽后就如數給了他。正在那小偷要出門離去時,于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對他說:“你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會被人責問。”于是將小偷留下,天亮后才讓他離去。那小偷深感慚愧,后來終于成了良民。鄰居鄉里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優秀者,辦了學校,請有名望的教書先生來執教。兒子及侄子于杰效,陸續考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。

  賞析

  在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的.結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。

【《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析】相關文章:

于令儀誨人原文翻譯及賞析06-16

于令儀誨人原文翻譯及賞析04-05

《于令儀誨人》原文、翻譯及賞析05-28

于令儀誨人原文及賞析08-16

《于令儀誨人》原文及譯文09-07

于令儀誨人原文與釋義06-12

《于令儀誨人》原文及譯文06-11

于令儀誨人的文言文翻譯07-12

于令儀誨人文言文原文及翻譯04-25

主站蜘蛛池模板: 黑龙江省| 凤山市| 同心县| 河源市| 当涂县| 平利县| 原平市| 灵宝市| 呼和浩特市| 九江市| 江孜县| 四平市| 兴宁市| 临夏县| 德化县| 东兴市| 余庆县| 河间市| 建宁县| 瑞金市| 泰安市| 洛扎县| 施甸县| 雷山县| 鹤壁市| 延津县| 浦江县| 克东县| 浦东新区| 佳木斯市| 桦甸市| 二手房| 边坝县| 安乡县| 天台县| 景洪市| 萨嘎县| 湖北省| 马公市| 枣阳市| 武清区|