養(yǎng)竹記文言文
養(yǎng)竹記表面上寫的是竹子,贊揚(yáng)的是竹子,其實(shí)敘竹只是興起,議論才是目的,最后一段揭示出了批評(píng)當(dāng)朝統(tǒng)治者埋沒(méi)人才、摧殘人才的主旨。下面小編為大家提供了關(guān)于養(yǎng)竹記文言文相關(guān)文章,歡迎大家瀏覽。
養(yǎng)竹記文言文1
【唐】白居易
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹(shù)德;竹性直,直以立身;竹心空,空以體道;竹節(jié)貞,貞以立志。夫如是,故君子人多樹(shù)為庭實(shí)焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書(shū)郎,始于長(zhǎng)安求假居處,得常樂(lè)里故關(guān)相國(guó)私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見(jiàn)叢竹于斯,枝葉殄瘁①,無(wú)聲無(wú)色。詢于關(guān)氏之老,則曰:“此相國(guó)之手植者。自相國(guó)捐館,他人假居,由是筐篚②者斬焉,彗帚③者刈焉,刑余之材,長(zhǎng)無(wú)尋④焉,數(shù)無(wú)百焉。”居易惜其嘗經(jīng)長(zhǎng)者之手,而見(jiàn)賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃除糞壤,疏其間,不終日而畢。于是,日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢,而人愛(ài)惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書(shū)于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞?dòng)诮裰觅t者云。
(選自《四部叢刊·白氏長(zhǎng)慶集》,略有刪改)
【注釋】①殄瘁:此指摧殘。②筐篚:竹器,方形的叫“筐”,圓形的叫“篚”。③彗帚:掃帚。④尋:古代八尺為一尋。
3.下列語(yǔ)句中加點(diǎn)詞解釋有誤的一項(xiàng)是( )(2分)
A.竹本固 固:牢固
B.始于長(zhǎng)安求假居處 求:探求
C.不終日而畢 畢:完成
D.以貽其后之居斯者 貽:留給
4.將文中畫(huà)線句子翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。(6分)
(1)明日,履及于亭之東南隅,見(jiàn)叢竹于斯。
(2)賢不能自異,唯用賢者異之。
5.作者以竹喻賢人,借自己的養(yǎng)竹經(jīng)歷希望“用賢者”怎樣對(duì)待人才?請(qǐng)結(jié)合全文簡(jiǎn)要分析。(4分)
參考答案:
3.【答案】B
4.【答案】(1)第二天,散步走到亭子的東南角,見(jiàn)這里長(zhǎng)著幾叢竹子。
(2)賢才本身并不能把自己與一般人區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠賞識(shí)和任用賢才的人來(lái)加以區(qū)別。
5.【答案】文章末段,作者由竹子的遭遇聯(lián)想到人才的遭遇,闡述了“賢不能自異,唯用賢者異之”這一道理,認(rèn)為賢才是不能自我顯示其才干的,只有掌權(quán)者賞識(shí)和任用賢才才能充分發(fā)現(xiàn)賢才的才干,從而培養(yǎng)、重用他。解釋了作者希望“用賢者”能夠識(shí)才、惜才、愛(ài)才、重用人才的主旨。
【譯文】
竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩(wěn)固,穩(wěn)固是為了確立竹子的本性,君子看見(jiàn)它的根,就想到要培植好堅(jiān)定不移的品格(想到意志堅(jiān)定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見(jiàn)它這種秉性,就想到要正直無(wú)私,不趨炎附勢(shì)(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見(jiàn)它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節(jié)堅(jiān)定,堅(jiān)定是為了立志,君子看見(jiàn)它的節(jié),就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風(fēng)順還是遇到危險(xiǎn)時(shí),都始終如一(想到砥礪名節(jié)、無(wú)論窮通禍福,始終如一的人)。正因?yàn)槿绱耍佣枷矚g種竹,把它作為庭院中存在價(jià)值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書(shū)郎。最初在長(zhǎng)安求借住處,得到常樂(lè)里已故關(guān)相國(guó)私宅的東亭,在那里住了下來(lái)。第二天,散步走到亭子的東南角,見(jiàn)這里長(zhǎng)著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無(wú)生氣。向關(guān)家的舊人詢問(wèn)是什么緣故,對(duì)方答道:“這些竹子是關(guān)相國(guó)親手栽種的。自從相國(guó)死后,別人借住在這里,從那時(shí)起,做筐簍的人來(lái)砍,做掃帚的人也來(lái)砍,砍伐剩下的竹子,長(zhǎng)的已不到八尺,數(shù)量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長(zhǎng)得繁盛茂密,簡(jiǎn)直都沒(méi)有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關(guān)相國(guó)親手種植,現(xiàn)在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒(méi)用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲,隨風(fēng)依依,生機(jī)盎然,好象在感激著我的知遇之情。
嘆啊!竹子,不過(guò)是一種植物,與人有什么關(guān)系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛(ài)惜它,培植它,何況對(duì)于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關(guān)系,也就象賢人與一般人的關(guān)系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠人來(lái)加以區(qū)別,賢人本身并不能把自己與一般人區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠使用賢人的人來(lái)加以區(qū)別。因此,寫了這篇《養(yǎng)竹記》,書(shū)寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現(xiàn)在使用賢人的人知曉罷了。
養(yǎng)竹記文言文2
養(yǎng)竹記
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹(shù)德,君子見(jiàn)其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見(jiàn)其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見(jiàn)其心,則思應(yīng)虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見(jiàn)其節(jié),則思砥礪名行,夷險(xiǎn)一致者。夫如是,故君子人多樹(shù)為庭實(shí)焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書(shū)郎,始于長(zhǎng)安求假居處,得常樂(lè)里故關(guān)相國(guó)私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見(jiàn)叢竹于斯,枝葉殄瘁,無(wú)聲無(wú)色。詢于關(guān)氏之老,則曰:此相國(guó)之手植者。自相國(guó)捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長(zhǎng)無(wú)尋焉,數(shù)無(wú)百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無(wú)竹之心焉。居易惜其嘗經(jīng)長(zhǎng)者之手,而見(jiàn)賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛(ài)惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書(shū)于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞?dòng)诮裰觅t者云。
注釋
1、本:根
2、固:穩(wěn)固
3、建:樹(shù)立
4、倚:偏頗
5、虛受:虛心接受
6、砥礪:磨練。鍛練
7、名行:名節(jié)操行
8、樹(shù):種植竹子
9、如是:因?yàn)槿绱?/p>
10、庭實(shí):原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時(shí)觀賞。
11、貞元十九年:即公元803年。
12、拔萃:唐代時(shí)考中進(jìn)士,還要經(jīng)過(guò)吏部考試,才能授官。自居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。
13、校書(shū)郎:秘書(shū)省屬官,管理校勘和整理國(guó)家圖書(shū)典籍。
14、常樂(lè)里:長(zhǎng)安的里名。關(guān)相國(guó),疑為德宗時(shí)的宰相關(guān)播。
15、殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。瘁:勞傷,此指毀壞。殄瘁:枯萎凋謝的樣子。
16、關(guān)氏之老,關(guān)家舊人,如老仆,管家之類。
17、繇:同“由”。
18、筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。
19、篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動(dòng)詞用。
20、尋:古時(shí)八尺為一尋。
21、菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
22、芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。
23、封:培土。
24、斯:指這所房子。
25、體:體悟。
26、實(shí):充實(shí),充滿。
譯文
竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩(wěn)固,穩(wěn)固是為了確立竹子的本性,君子看見(jiàn)它的根,就想到要培植好堅(jiān)定不移的品格(想到意志堅(jiān)定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見(jiàn)它這種秉性,就想到要正直無(wú)私,不趨炎附勢(shì)(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見(jiàn)它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節(jié)堅(jiān)定,堅(jiān)定是為了立志,君子看見(jiàn)它的節(jié),就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風(fēng)順還是遇到危險(xiǎn)時(shí),都始終如一(想到砥礪名節(jié)、無(wú)論窮通禍福,始終如一的人)。正因?yàn)槿绱耍佣枷矚g種竹,把它作為庭院中存在價(jià)值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書(shū)郎。最初在長(zhǎng)安求借住處,得到常樂(lè)里已故關(guān)相國(guó)私宅的東亭,在那里住了下來(lái)。第二天,散步走到亭子的東南角,見(jiàn)這里長(zhǎng)著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無(wú)生氣。向關(guān)家的舊人詢問(wèn)是什么緣故,對(duì)方答道:“這些竹子是關(guān)相國(guó)親手栽種的。自從相國(guó)死后,別人借住在這里,從那時(shí)起,做筐簍的人來(lái)砍,做掃帚的人也來(lái)砍,砍伐剩下的竹子,長(zhǎng)的已不到八尺,數(shù)量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長(zhǎng)得繁盛茂密,簡(jiǎn)直都沒(méi)有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關(guān)相國(guó)親手種植,現(xiàn)在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒(méi)用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲,隨風(fēng)依依,生機(jī)盎然,好象在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過(guò)是一種植物,與人有什么關(guān)系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛(ài)惜它,培植它,何況對(duì)于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關(guān)系,也就象賢人與一般人的關(guān)系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠人來(lái)加以區(qū)別,賢人本身并不能把自己與一般人區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠使用賢人的人來(lái)加以區(qū)別。因此,寫了這篇《養(yǎng)竹記》,書(shū)寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現(xiàn)在使用賢人的人知曉罷了。
養(yǎng)竹記文言文3
原文
竹似賢,何哉?竹本固,固以樹(shù)德,君子見(jiàn)其本,則思善建不拔者。竹性直,直以立身;君子見(jiàn)其性,則思中立不倚者。竹心空,空以體道;君子見(jiàn)其心,則思應(yīng)虛受者。竹節(jié)貞,貞以立志;君子見(jiàn)其節(jié),則思砥礪名行,夷險(xiǎn)一致者。夫如是,故君子人多樹(shù)為庭實(shí)焉。
貞元十九年春,居易以拔萃選及第,授校書(shū)郎,始于長(zhǎng)安求假居處,得常樂(lè)里故關(guān)相國(guó)私第之東亭而處之。明日,履及于亭之東南隅,見(jiàn)叢竹于斯,枝葉殄瘁,無(wú)聲無(wú)色。詢于關(guān)氏之老,則曰:此相國(guó)之手植者。自相國(guó)捐館,他人假居,由是筐篚者斬焉,彗帚者刈焉,刑余之材,長(zhǎng)無(wú)尋焉,數(shù)無(wú)百焉。又有凡草木雜生其中,菶茸薈郁,有無(wú)竹之心焉。居易惜其嘗經(jīng)長(zhǎng)者之手,而見(jiàn)賤俗人之目,剪棄若是,本性猶存。乃芟蘙薈,除糞壤,疏其間,封其下,不終日而畢。于是日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲。依依然,欣欣然,若有情于感遇也。
嗟乎!竹植物也,于人何有哉?以其有似于賢而人愛(ài)惜之,封植之,況其真賢者乎?然則竹之于草木,猶賢之于眾庶。嗚呼!竹不能自異,唯人異之。賢不能自異,唯用賢者異之。故作《養(yǎng)竹記》,書(shū)于亭之壁,以貽其后之居斯者,亦欲以聞?dòng)诮裰觅t者云。
譯文
竹子像賢人,這是為什么呢?竹子的根穩(wěn)固,穩(wěn)固是為了確立竹子的本性,君子看見(jiàn)它的根,就想到要培植好堅(jiān)定不移的品格(想到意志堅(jiān)定不移的人)。竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見(jiàn)它這種秉性,就想到要正直無(wú)私,不趨炎附勢(shì)(想到正直、不偏不倚的人)。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見(jiàn)它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西(想到虛心求道者)。竹子的節(jié)堅(jiān)定,堅(jiān)定是為了立志,君子看見(jiàn)它的節(jié),就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風(fēng)順還是遇到危險(xiǎn)時(shí),都始終如一(想到砥礪名節(jié)、無(wú)論窮通禍福,始終如一的人)。正因?yàn)槿绱耍佣枷矚g種竹,把它作為庭院中存在價(jià)值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書(shū)郎。最初在長(zhǎng)安求借住處,得到常樂(lè)里已故關(guān)相國(guó)私宅的東亭,在那里住了下來(lái)。第二天,散步走到亭子的東南角,見(jiàn)這里長(zhǎng)著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無(wú)生氣。向關(guān)家的舊人詢問(wèn)是什么緣故,對(duì)方答道:“這些竹子是關(guān)相國(guó)親手栽種的。自從相國(guó)死后,別人借住在這里,從那時(shí)起,做筐簍的人來(lái)砍,做掃帚的人也來(lái)砍,砍伐剩下的竹子,長(zhǎng)的已不到八尺,數(shù)量也不到百竿了。還有平常的草木混雜生在竹叢中,長(zhǎng)得繁盛茂密,簡(jiǎn)直都沒(méi)有竹子的苗了。”我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關(guān)相國(guó)親手種植,現(xiàn)在竟被庸俗之人看得如此卑賤。但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。于是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒(méi)用一天就干完了。從此以后,這些竹子日出有清陰,風(fēng)來(lái)有清聲,隨風(fēng)依依,生機(jī)盎然,好象在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過(guò)是一種植物,與人有什么關(guān)系呢?就由于它與賢人相似,人們就愛(ài)惜它,培植它,何況對(duì)于真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關(guān)系,也就象賢人與一般人的關(guān)系一樣。唉!竹子本身并不能把自己與其它草木區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠人來(lái)加以區(qū)別,賢人本身并不能把自己與一般人區(qū)別開(kāi)來(lái),要靠使用賢人的人來(lái)加以區(qū)別。因此,寫了這篇《養(yǎng)竹記》,書(shū)寫在東亭的壁上,是為了留給以后居住這所房子的人,也是為了使現(xiàn)在使用賢人的人知曉罷了。
注釋
本:根
固:穩(wěn)固
建:樹(shù)立
倚:偏頗
虛受:虛心接受
砥礪:磨練。鍛練
名行:名節(jié)操行
樹(shù):種植竹子
如是:因?yàn)槿绱?/p>
庭實(shí):原指將貢品或禮物陳列于庭,讓人觀賞。這里是指將竹子種植在庭院中,隨時(shí)觀賞。
貞元十九年:即公元803年。
拔萃:唐中進(jìn)士,還要經(jīng)過(guò)吏部考試,才能授官。自居易三十二歲這年,以“拔萃”登科。
校書(shū)郎:秘書(shū)省屬官,管理校勘和整理國(guó)家圖書(shū)典籍。
常樂(lè)里:長(zhǎng)安的里名。關(guān)相國(guó),疑為德宗時(shí)的宰相關(guān)播。
殄(tiǎn):滅絕,此指摧殘。 瘁:勞傷,此指毀壞。 殄瘁:枯萎凋謝的樣子。
關(guān)氏之老,關(guān)家舊人,如老仆,管家之類。
繇:同“由”。
筐篚(fěi):竹器,方形的叫筐,圓形的叫篚。
篲箒(huìzhǒu):都是掃箒。篲:通“彗”,掃帚。這里作動(dòng)詞用。
尋:古時(shí)八尺為一尋。
菶(běng)茸薈郁:形容草木繁盛茂密。
芟(shān)蘙(yì)薈,剪除茂盛的雜草。
封:培土。
斯:指這所房子。
體:體悟。
實(shí):充實(shí),充滿。