- 相關(guān)推薦
后赤壁賦全文譯文
導(dǎo)語(yǔ):抬頭一望,看到皎潔的月亮,我們互相望望,很歡喜這景色,便一邊走一邊唱,互相應(yīng)和。以下是小編為大家整理分享的后赤壁賦全文譯文,歡迎閱讀參考。
后赤壁賦全文譯文
后赤壁賦
是歲十月之望,步自雪堂(1),將歸于臨皋(2)。二客從予,過(guò)黃泥之坂(3)。霜露既降,木葉(4)盡脫。人影在地,仰見(jiàn)明月,顧而樂(lè)之,行歌相答(5)。
已而(6)嘆曰:“有客無(wú)酒,有酒無(wú)肴,月白風(fēng)清,如此良夜何(7)?”客曰:“今者薄暮(8),舉網(wǎng)得魚(yú),巨口細(xì)鱗,狀如松江之鱸(9)。顧安所得酒乎(10)?”歸而謀諸婦(11)。婦曰:“我有斗(12)酒,藏之久矣,以待子不時(shí)之須(13)。”
于是攜酒與魚(yú),復(fù)游于赤壁之下(14)。江流有聲,斷岸千尺(15),山高月小,水落石出。曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣(16)!予乃攝衣(17)而上,履巉巖(18),披蒙茸(19),踞(20)虎豹,登虬龍(21),攀棲鶻(22)之危巢,俯馮夷之幽宮(23)。蓋二客不能從焉。劃然長(zhǎng)嘯(24),草木震動(dòng),山鳴谷應(yīng),風(fēng)起水涌。予亦(25)悄然(26)而悲,肅然(27)而恐,凜乎其不可留(28)也。反(29)而登舟,放(30)乎中流,聽(tīng)其所止而休焉(31)。
時(shí)夜將半,四顧寂寥(32)。適有孤鶴,橫江東來(lái)(33)。翅如車輪,玄裳縞衣(34),戛然(35)長(zhǎng)鳴,掠(36)予舟而西也。須臾客去,予亦就睡(37)。夢(mèng)一道士,羽衣蹁躚(38),過(guò)臨皋之下,揖予(39)而言曰:“赤壁之游樂(lè)乎?”問(wèn)其姓名,俯(40)而不答。“嗚呼!噫嘻(41)!我知之矣。疇昔之夜(42),飛鳴而過(guò)我(43)者,非子也邪(44)?”道士顧(45)笑,予亦驚寤(46)。開(kāi)戶視之,不見(jiàn)其處。
注釋
1、步自雪堂:從雪堂步行出發(fā)。雪堂,蘇軾在黃州所建的新居,離他在臨皋的住處不遠(yuǎn),在黃岡東面。堂在大雪時(shí)建成,畫(huà)雪景于四壁,故名“雪堂”。
2、臨皋(gāo):亭名,在黃岡南長(zhǎng)江邊上。蘇軾初到黃州時(shí)住在定惠院,不久就遷至臨皋亭。
3、黃泥之坂(bǎn):黃岡東面東坡附近的山坡叫“黃泥坂”。坂,斜坡,山坡。文言文為調(diào)整音節(jié),有時(shí)在一個(gè)名詞中增“之”字,如歐陽(yáng)修的《晝錦堂記》:“乃作晝錦之堂于后圃。”
4、木葉:樹(shù)葉。木,本來(lái)是木本植物的總名,“喬木”“灌木”的“木”都是用的這個(gè)意思。后來(lái)多用“木”稱“木材”,而用本義是“樹(shù)立”的“樹(shù)”作木本植物的總名。
5、行歌相答:邊行邊吟詩(shī),互相唱和;且走且唱,互相酬答。
6、已而:過(guò)了一會(huì)兒。
7、如此良夜何:怎樣度過(guò)這個(gè)美好的夜晚呢?如……何,怎樣對(duì)待……“如何”跟“奈何”差不多,都有“對(duì)待”“對(duì)付”的意思。
8、今者薄暮:方才傍晚的時(shí)候。薄暮,太陽(yáng)將落天快黑的時(shí)候。薄,迫,逼近。
9、淞江之鱸(lú):鱸魚(yú)是松江(現(xiàn)在屬上海)的名產(chǎn),體扁,嘴大,鱗細(xì),味鮮美,松小所產(chǎn)的鱸魚(yú)。這是有名的美味。
10、顧安所得酒乎:但是從哪兒能弄到酒呢?顧,但是,可是。安所,何所,哪里。
11、謀諸婦:謀之于妻,找妻子想辦法。諸,相當(dāng)于“之于”。
12、斗:古代盛酒的`器具。
13、不時(shí)之須:隨時(shí)的需要。“須”與“需”通。
14、復(fù)游于赤壁之下:這是泛舟而游。下文“攝衣而上”是舍舟登陸,“反而登舟”是回到船上。
15、斷岸千尺:江岸上山壁峭立,高達(dá)千尺。斷,阻斷,有“齊”的意思,這里形容山壁峭立的樣子。
16、曾日月之幾何,而江山不可復(fù)識(shí)矣:才過(guò)了幾天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨認(rèn)了。這話是聯(lián)系前次赤壁之游說(shuō)的。前次游赤壁在“七月既望”,距離這次僅僅三個(gè)月,時(shí)間很短,所以說(shuō)“曾日月之幾何”。前次所見(jiàn)的是“水光接天”,“萬(wàn)頃茫然”,這次所見(jiàn)的是“斷岸千尺”“水落石出”,所以說(shuō)“江山不可復(fù)識(shí)”。曾,才,剛剛。這樣用的“曾”常放在疑問(wèn)句的句首。“曾日月之幾何”,也就是“曾幾何時(shí)”。
17、攝衣:提起衣襟、攝,牽曳。
18、履巉巖:登上險(xiǎn)峻的山崖。履,踐,踏。巉巖,險(xiǎn)峻的山石。
19、披蒙茸:分開(kāi)亂草。蒙茸,雜亂的叢草。
20、踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。
21、虬龍:指枝柯彎曲形似虬龍的樹(shù)木。虬,龍的一種。登虬龍是說(shuō)游于樹(shù)林之間。
22、棲鶻:睡在樹(shù)上的鶻。棲,鳥(niǎo)宿。鶻(hú),意為隼,鷹的一種。作者多次描寫到赤壁上的鶻,如《赤壁記》:“斷岸壁立,江水深碧,二鶻巢其上。”
23、俯馮夷之幽宮:低頭看水神馮夷的深宮。馮(píng)夷,水神。幽,深。“攀棲鶻之危巢,俯馮夷之幽宮”,這只是說(shuō),上登山的極高處,下臨江的極深處。
24、劃然長(zhǎng)嘯:高聲長(zhǎng)嘯。劃有“裂”的意思,這里形容長(zhǎng)嘯的聲音。嘯,蹙口作聲。
25、亦:這個(gè)“亦”字是承接上文“二客不能從”說(shuō)的。上文說(shuō),游到奇險(xiǎn)處二客不能從;這里說(shuō),及至自己發(fā)聲長(zhǎng)嘯,也感到悲恐,再不能停留在山上了。
26、悄然:靜默的樣子。
27、肅然:因恐懼而收斂的樣子。
28、留:停留。
29、反:同“返”。返回。
30、放:縱,遣。這里有任船飄蕩的意思。
31、聽(tīng)其所止而休焉:任憑那船停止在什么地方就在什么地方休息。
32、四顧寂寥:向四外望去,寂寞空虛。
33、橫江東來(lái):橫穿大江上空從東飛來(lái)。
34、玄裳縞衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。縞,白。衣,上衣。仙鶴身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以這樣說(shuō)。
35、戛然:形容鶴雕一類的鳥(niǎo)高聲叫喚的聲音。如白居中易《畫(huà)雕贊》“軒然將飛,戛然欲鳴。”
36、掠:擦過(guò)。
37、須臾客去,予亦就睡:這時(shí)的作者與客已經(jīng)舍舟登岸,客去而作者就寢于室內(nèi),看下文的“開(kāi)戶”便明。
38、羽衣翩仙:穿著羽衣(道士穿的用鳥(niǎo)羽制成的衣服),輕快地走著。翩仙,一作“蹁躚”。
39、揖予:向我拱手施禮。
40、俛:同“俯”,低頭。
41、嗚呼噫嘻:這四個(gè)字都是嘆詞,也可以嗚呼,噫,嘻分開(kāi)用,或者嗚呼,噫嘻分開(kāi)用。
42、疇昔之夜:昨天晚上。此語(yǔ)出于《禮記·檀弓》上篇“予疇昔之夜”。疇,語(yǔ)首助詞,沒(méi)有實(shí)在的意思。昔,昨。
43、過(guò)我:從我這里經(jīng)過(guò)。
44、非子也耶:不是你嗎?“也”在這里不表示意義,只起輔助語(yǔ)氣的作用。
45、顧:回頭看。
46、寤:覺(jué),醒。
譯文
這一年十月十五日,我從雪堂出發(fā),準(zhǔn)備回臨皋亭。有兩位客人跟隨著我,一起走過(guò)黃泥坂。這時(shí)霜露已經(jīng)降下,葉全都脫落。我們的身影倒映在地上,抬頭望見(jiàn)明月高懸。四下里瞧瞧,心里十分快樂(lè);于是一面走一面吟詩(shī),相互酬答。過(guò)了一會(huì)兒,我嘆惜地說(shuō):“有客人卻沒(méi)有酒,有酒卻沒(méi)有菜。月色皎潔,清風(fēng)吹拂,這樣美好的夜晚,我們?cè)趺炊冗^(guò)呢?”一位客人說(shuō):“今天傍晚,我撒網(wǎng)捕到了魚(yú),大嘴巴,細(xì)鱗片,形狀就像吳淞江的鱸魚(yú)。不過(guò),到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子說(shuō):“我有幾斗酒,保藏了很久,為了應(yīng)付您突然的需要。”
就這樣,我們攜帶著酒和魚(yú),再次到赤壁的下面游覽。長(zhǎng)江的流水發(fā)出聲響,陡峭的江岸高峻直聳;山巒很高,月亮顯得小了,水位降低,礁石露了出來(lái)。才相隔多少日子,上次游覽所見(jiàn)的江景山色再也認(rèn)不出來(lái)了!我就撩起衣襟上岸,踏著險(xiǎn)峻的山巖,撥開(kāi)紛亂的野草;蹲在虎豹形狀的怪石上,又不時(shí)拉住形如虬龍的樹(shù)枝,攀上猛禽做窩的懸崖,下望水神馮夷的深宮。兩位客人都不能跟著我到這個(gè)極高處。我大聲地長(zhǎng)嘯,草木被震動(dòng),高山與我共鳴,深谷響起了回聲,大風(fēng)刮起,波浪洶涌。我也覺(jué)得憂愁悲哀,感到恐懼而靜默屏息,覺(jué)得這里令人畏懼,不可久留。回到船上,把船劃到江心,任憑它漂流到哪里就在那里停泊。
這時(shí)快到半夜,望望四周,覺(jué)得冷清寂寞得很。正好有一只鶴,橫穿江面從東邊飛來(lái),翅膀像車輪一樣大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同潔白的衣衫,它戛戛地拉長(zhǎng)聲音叫著,擦過(guò)我們的船向西飛去。過(guò)了會(huì)兒,客人離開(kāi)了,我也回家睡覺(jué)。夢(mèng)見(jiàn)一位道士,穿著羽毛編織成的衣裳,輕快地走來(lái),走過(guò)臨皋亭的下面,向我拱手作揖說(shuō):“赤壁的游覽快樂(lè)嗎?”我問(wèn)他的姓名,他低頭不回答。“噢!哎呀!我知道你的底細(xì)了。昨天夜晚,邊飛邊叫經(jīng)過(guò)我船上的,不就是你嗎?”道士回頭笑了起來(lái),我也忽然驚醒。開(kāi)門一看,卻看不到他在什么地方。
【后赤壁賦全文譯文】相關(guān)文章:
《后赤壁賦》原文及譯文11-08
后赤壁賦原文及譯文12-09
后赤壁賦全文賞析05-29
《后赤壁賦》全文及翻譯11-17
《后赤壁賦》全文賞析12-07
《前赤壁賦》與《后赤壁賦》譯文及賞析02-08
后赤壁賦原文和譯文06-19
《后赤壁賦》的原文與譯文賞析12-15
《赤壁賦》原文與譯文07-02
蘇軾《赤壁賦》的譯文07-06