九日寄岑參_杜甫的詩原文賞析及翻譯
九日寄岑參
唐代杜甫
出門復入門,兩腳但如舊。
所向泥活活,思君令人瘦。
沉吟坐西軒,飲食錯昏晝。
寸步曲江頭,難為一相就。
吁嗟呼蒼生,稼穡不可救。
安得誅云師,疇能補天漏。
大明韜日月,曠野號禽獸。
君子強逶迤,小人困馳驟。
維南有崇山,恐與川浸溜。
是節東籬菊,紛披為誰秀。
岑生多新詩,性亦嗜醇酎。
采采黃金花,何由滿衣袖。
譯文
方欲應邀出門造訪,又返回門內,那密集落地的雨點只是依然下個不停。
去往你家的道路泥濘,欲去看望于你,無法啟行,想你想得我容顏消瘦。
我獨自坐在西窗下深思不已,連吃飯也辨不清是黃昏還是白天。
雖然我距您的住處很近,卻難得去與您會面一次。
唉,可憐!那些受苦受難的老百姓,被水淹毀的莊稼是無可挽救了。
怎么才能除去那可惡的云師?誰能去將那天漏處補住?
日、月隱去了光輝,禽獸在空曠的原野里哀號。
官員們勉強做出從容自得的樣子,老百姓卻困于泥濘而難以行走。
城南邊有座終南高山,恐怕它也會被那急流的河水淹沒漂走。
今天這個重陽佳節,東籬的菊花你在為誰開的這么好?
岑參先生有很多新詩,生性也特別喜歡香醇的美酒。
雨中,眼看著那樣繁多的黃菊花,怎能使你的.衣袖裝滿呢?
注釋
岑參:盛唐著名詩人,為杜甫詩友。
復:是再三再四。因為雨所困,故方欲出門訪友,又復入門。
泥活活:讀音“括”,走在泥淖中所發出的聲音。
飯食錯昏晝:陰雨不辨昏晝,故飯食顛倒。
寸步:是說離得很近。但難得去拜訪。
云師:云神,名豐隆,一說名屏翳。疇:誰。
大明:即指日月。韜:韜晦。日夜下雨,故日月盡晦。
君子:指朝廷官員。逶迤:猶委蛇,從容自得的樣子。小人:指平民和仆役。他們都是徒步,所以困于奔走。
溜:水流漂急。
紛披:是盛開,不能賞玩,所以說“為誰秀”。
新語:一作“新詩”,醇酣即醇酒,酣音宙。
黃金花:指菊花,古人多用菊花制酒。
創作背景
據《舊唐書·玄宗本紀》、《資治通鑒》記載,長安一帶“霖雨積六十余日”,關中大饑,農田淹沒,“稼穡不可救”,詩正作于其時。岑參,系杜甫好友。其時已辭安西四鎮節度幕府書記職,返長安。面對當前的局勢,杜甫以詩代柬,表達了對當時朝政的不滿。
賞析
這首《九日寄岑參》,屬于寄贈之作,相當于一封詩歌體的書信。這一類詩作,應酬性色彩較濃,內容往往比較空泛。然而,這首寄贈詩卻大不相同。杜甫的這首詩寄贈岑參,一方面表達重陽節不能共賞秋菊把酒論詩的遺憾與惋惜,一方面對于天災給蒼生帶來的苦難抱有一定的關懷和同情。詩中既有寄贈之作的一般特點,對友人表示懷念和問候,又有涉及當時的社會生活,即因大雨成災對蒼生稼穡表示的關切和憂慮。
這首詩較長,按其內容可以分為三個段落。
第一段,從開頭“出門復入門”,到“難為一相就”,敘述訪岑而阻于雨,與岑參的住處曲江雖然不遠,但卻不能去探訪,倍覺思念,表現出了與岑參的深厚友誼。
第二段,從“吁嗟乎蒼生”,到“小人困馳驟”,由大雨而聯想到這場雨給蒼生百姓帶來災害。看起來,這一段似與岑參或杜岑友誼沒有直接聯系,像是節外生枝。但細想還是有其內在聯系的。這倒不僅僅在于都是說大雨,而是他們都是詩人,民間的疾苦是他們共同關心的問題。所以下一段內容,又回到作為詩人的岑參上來。
第三段,從“維南有崇山”到全詩的收尾,歸結到岑參的詩歌創作活動。從詩歌本身來說,這里既寫出了杜甫與岑參這兩大詩人之間的友誼,也表現出杜甫對民間疾苦的關心。然而,過去有的詩論家認為這首詩的內容還不止于此,而是詩中喻指當時的朝政。據考,天寶十三載秋,大雨成災,宰相楊國忠卻取好莊稼來,向玄宗皇帝說:“雨雖多,不害稼也。”實際情況是否如此,當然是一個值得研究的問題。但無論有無寄托,杜甫對蒼生百姓疾苦的關心和同情,則是沒有疑問的。
【九日寄岑參_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關文章: