打鱼提现秒到账,pg比特淘金大奖多少钱,pg人鱼公主实用技巧大全,充钱的捕鱼游戏

秋興·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯

時間:2022-03-21 15:38:43 杜甫 我要投稿

秋興八首·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯

  在我們平凡的日常里,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩泛指中國古代詩歌。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編收集整理的秋興八首·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯,歡迎大家分享。

秋興八首·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯

  秋興八首·其一

  唐代杜甫

  玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。

  江間波浪兼天涌,塞上風(fēng)云接地陰。

  叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。

  寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。

  譯文

  楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。

  巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。

  花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。

  又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉。

  注釋

  玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。

  凋傷:使草木凋落衰敗。

  巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長江和峽谷。

  蕭森:蕭瑟陰森。

  兼天涌:波浪滔天。

  塞上:指巫山。接地陰:風(fēng)云蓋地!敖拥亍庇肿鳌霸训亍。

  叢菊兩開:杜甫此前一年秋天在云安,此年秋天在夔州,從離開成都算起,已歷兩秋,故云“兩開”。“開”字雙關(guān),一謂菊花開,又言淚眼開。

  他日:往日,指多年來的艱難歲月。

  故園:此處當(dāng)指長安。

  賞析

  秋興者,遇秋而遣興也,感秋生情之意!肚锱d八首》是杜甫晚年為逃避戰(zhàn)亂而寄居夔州時的代表作品,作于大歷元年(公元766年),時詩人56歲。全詩八首蟬聯(lián),前呼后應(yīng),脈絡(luò)貫通,組織嚴(yán)密,既是一組完美的組詩,而又各篇各有所側(cè)重。每篇都是可以獨立的七言律詩。王船山在《唐詩評選·卷四》中說:“八首如正變七音,旋相為宮而自成一章,或為割裂,則神態(tài)盡失矣!

  八首之中,第一首總起,統(tǒng)帥后面七篇。前三首寫夔州秋景,感慨不得志的平生,第四首為前后過渡之樞紐,后四首寫所思之長安,抒發(fā)“處江湖遠(yuǎn)則憂其君”的情愫。聲身居巫峽而心系長安就是這組詩的主要內(nèi)容和線索。

  全詩以“秋”作為統(tǒng)帥,寫暮年飄泊、老病交加、羈旅江湖,面對滿目蕭瑟的秋景而引起的國家興衰、身世蹉跎的感慨;寫長安盛世的.回憶,今昔對比所引起的哀傷;寫關(guān)注國家的命運、目睹國家殘破而不能有所為、只能遙憶京華的憂愁抑郁。

  全詩于凄清哀怨中,具沉雄博麗的意境。格律精工,詞彩華茂,沉郁頓挫,悲壯凄涼意境深宏,讀來令人蕩氣回腸,最典型地表現(xiàn)了杜律的特有風(fēng)格,有很高的藝術(shù)成就。

  首章對秋而傷羈旅,是全詩的序曲,總寫巫山巫峽的秋聲秋色。用陰沉蕭瑟、動蕩不安的景物環(huán)境襯托詩人焦慮抑郁、傷國傷時的心情。亮出了“身在夔州,心系長安”的主題。

  起筆開門見山敘寫景物之中點明地點時間!坝衤丁奔窗茁,秋天,草木搖落,白露為霜!拔咨轿讔{”,詩人所在。二句下字密重,用“凋傷”、“蕭森”給意境籠罩著敗落景象,氣氛陰沉,定下全詩感情基調(diào)。

  接著用對偶句展開“氣蕭森”的悲壯景象!敖g”承“巫峽”,“塞上”承“巫山”,波浪在地而兼天涌,風(fēng)云在天而接地陰,可見整個天地之間風(fēng)云波浪,極言陰晦蕭森之狀。萬里長江滾滾而來,波濤洶涌,天翻地覆,是眼前的實景;“塞上風(fēng)云”既寫景物也寓時事。當(dāng)時土蕃入侵,邊關(guān)吃緊,處處是陰暗的戰(zhàn)云,虛實兼之。此聯(lián)景物描繪之中,形象地表達了詩人和時局那種動蕩不安、前途未卜的處境和作者胸中翻騰起伏的憂思與郁勃不平之氣。把峽谷深秋、個人身世、國家淪喪囊括其中,波瀾壯闊,哀感深沉。

  頸聯(lián)由繼續(xù)描寫景物轉(zhuǎn)入直接抒情,即由秋天景物觸動羈旅情思。與上二句交叉承接,“叢菊”承“塞上”句,“孤舟”承“江間”句!八铡奔赐眨ツ昵锾煸谠瓢玻衲甏巳赵谫缰,均對叢菊,故云“兩開”,“叢菊兩開他日淚”,表明去年對叢菊掉淚,今年又對叢菊掉淚;兩開而字,實乃雙關(guān),既指菊開兩度,又指淚流兩回,見叢菊而流淚,去年如此,今年又如此,足見羈留夔州心情的凄傷。“故園心”,實即思念長安之心!跋怠弊忠嚯p關(guān)詞語:孤舟停泊,舟系于岸;心念長安,系于故園。從云安到夔州苦苦掙扎了兩年,孤舟不發(fā),見叢菊再開,不禁再度流淚,心總牽掛著故園。詩人《客社》一詩亦云:“南菊再逢人病臥”,《九日》又云:“系舟身萬里”,均可參讀。此處寫得深沉含蓄,耐人尋味。身在夔州,心系故園,為下七首張目。

  尾聯(lián)在時序推移中敘寫秋聲。西風(fēng)凜冽,傍晚時分天氣更是蕭瑟寒冷,意味冬日即將來臨,人們在加緊趕制寒衣,白帝城高高的城樓上,晚風(fēng)中傳來急促的砧聲。白帝城在東,夔州府在西,詩人身在夔州,聽到白帝城傳來的砧杵之聲。砧杵聲是婦女制裁棉衣時,槌搗衣服的聲音。砧即搗衣之石。此詩末二句,關(guān)合全詩,回到景物,時序由白天推到日暮,客子羈旅之情更見艱難,故能結(jié)上生下,下面接著寫夔州孤城,一氣蟬聯(lián)。錢注杜詩稱:“以節(jié)則杪秋,以地則高城,以時則薄暮,刀尺苦寒,急砧促別,末句標(biāo)舉興會,略有五重,所謂嵯峨蕭瑟,真不可言!

  創(chuàng)作背景

  《秋興八首》是唐大歷元年(766)秋杜甫在夔州時所作的一組七言律詩,因秋而感發(fā)詩興,故曰“秋興”。杜甫自唐肅宗乾元二年(759)棄官,至當(dāng)時已歷七載,戰(zhàn)亂頻仍,國無寧日,人無定所,當(dāng)此秋風(fēng)蕭瑟之時,不免觸景生情。因此寫下這組詩。

【秋興八首·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

秋興八首_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-26

杜甫《秋興八首》翻譯賞析09-06

杜甫《秋興八首》其二“全詩翻譯賞析08-08

杜甫《秋興八首(其一)》教學(xué)設(shè)計12-01

杜甫《秋興八首(其一)》教學(xué)設(shè)計范文08-08

野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

所思_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

主站蜘蛛池模板: 南陵县| 漳平市| 开鲁县| 新野县| 吉水县| 夏津县| 双鸭山市| 望奎县| 黑河市| 四川省| 华安县| 庄浪县| 蒲江县| 河北区| 婺源县| 商都县| 金沙县| 阿克| 蛟河市| 昭平县| 贵州省| 河西区| 开封县| 托里县| 安徽省| 博白县| 绥德县| 景泰县| 凤城市| 阜南县| 汤原县| 黎平县| 威远县| 永顺县| 十堰市| 青田县| 南开区| 八宿县| 石屏县| 资溪县| 新竹县|